Exemples d'utilisation de "планированием семьи" en russe
В то же самое время, больше возможностей для девушек и женщин получить образование и недорогие контрацептивы, которые будут предоставляться организациями, занимающимися планированием семьи, позволят им позже выходить замуж и иметь меньше детей.
At the same time, increased educational opportunities for girls and women, and low-cost contraceptives provided by family-planning services, would empower them to marry later and have fewer children.
Развивающиеся страны занялись планированием семьи.
And all the developing world started to apply family planning.
разобраться с детьми, разобраться с матерями, и уже затем разбираться с планированием семьи.
get to the children, get to the mothers, and then follow up with family planning.
Государствам следует принимать все соответствующие меры для обеспечения на основе равноправия мужчин и женщин всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию, в том числе к услугам по охране репродуктивного здоровья, которые включают услуги, связанные с планированием семьи и сексуальным здоровьем.
States should take all appropriate measures to ensure, on a basis of equality of men and women, universal access to health-care services, including those related to reproductive health care, which includes family planning and sexual health.
На этом уровне оказываются такие медицинские услуги, как охрана здоровья матерей во время беременности, родов и в послеродовой период, а также оказываются услуги по охране здоровья женщин, в том числе услуги, связанные с планированием семьи.
Measures of health care protection of women during pregnancy, birth, and after birth, among others, are provided at this level, as are the measures directed towards the fulfillment of other health needs of women, including those related to family planning.
Ключевые мероприятия МКНР + 5 содержали призыв к правительствам обеспечить к 2015 году, чтобы все учреждения, занимающиеся охраной репродуктивного здоровья и планированием семьи, могли оказывать полный комплекс услуг по охране продуктивного здоровья, и был определен пороговый показатель на 2005 год на уровне 60 процентов.
ICPD + 5 Key Actions called upon Governments to ensure that by 2015, all primary health care and family planning facilities are able to provide the full range of reproductive health services, and set a benchmark of 60 per cent for the year 2005.
каждый человек имеет право на наивысший достижимый уровень здоровья, и государство обязано принимать все соответствующие меры для обеспечения каждому человеку доступа к медицинским услугам, в том числе услугам, связанным с репродуктивным здоровьем, планированием семьи и лечением бесплодия у пар, которые не могут иметь детей;
Everyone has the right to the enjoyment of the highest attainable standards of health and the State must take all appropriate measures to ensure that everyone has access to health-care services, including services relating to reproductive health, family planning and fertility treatment for infertile couples;
Согласно оценкам, расходы на системы и программы в области здравоохранения, связанные с планированием семьи и охраной репродуктивного здоровья, отражают потребность в значительных инвестициях в системы здравоохранения и в планировании для достижения целей всеобщего охвата, поставленных на Конференции.
Health systems and programme costs related to family planning and reproductive health were estimated to reflect the need for a significant investment in the health systems and planning in order to achieve the Conference goals of universal coverage.
Так, с 1982 года службы здравоохранения проводят мероприятия, связанные с планированием размеров семьи в рамках различных проектов, обеспечивающих подготовку персонала, оказывающего медицинские услуги, снабжение контрацептивами и оборудованием.
Since 1982, the health services have conducted family planning-related activities and within that framework have carried out a number of projects with a view to training service providers and supplying contraceptives and other equipment.
Трагично то, что НАСА не может просто сказать: «О’кей, вместо того, чтобы инвестировать миллиарды в Orion и в ракету SLS, давайте лучше отдадим эти деньги компании SpaceX и будем работать вместе с ее специалистами над планированием и подготовкой полета к Марсу».
It’s tragic that NASA can’t just say: “Okay, instead of investing billions in Orion and the SLS rocket, let’s give that money to SpaceX and work on administering and strategizing the Mars mission with them.”
Однако после всех неудач и ошибок, допущенных в ходе внедрения хваленой инициативы администрации Обамы в области здравоохранения, я не могу не задуматься о том, как наши журналисты реагировали бы на подобный провал с планированием и ответственностью, происходи дело в другой, не самой дружественной нам стране?
However the disastrous and mistake-filled rollout of the Obama administration’s signature health initiative really got me thinking: how would our media have treated such a total failure of planning and accountability if it had happened in a less friendly country?
Домохозяйки обеспечивают свои семьи всем необходимым.
The housewives provide their families with necessities.
Разрушающийся сталинский тематический парк заменят современные офисные здания и международный бизнес-центр. Даже не могу придумать лучшего способа дискредитировать вредное наследие вождя, с его экономически безграмотной автаркией и государственным планированием.
Replacing a rotted old Stalinist theme-park with modern office buildings and an international business center: I can think of no better way of discrediting the vozhd’s rotten legacy of economically illiterate autarchy and state planning.
Человеческий капитал это единственное ассигнование, которое может гарантировать успех, ибо ни у кого сейчас нет смелости для занятий стратегическим планированием, несмотря на все более неопределенное будущее.
Our human capital is the only outlay that is more likely to guarantee future success since no one has the courage to engage in strategic planning despite an increasingly uncertain future.
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.
All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.
В конце концов я понял, что многое из того, что происходит в этих странах, на самом деле определено коварными интригами, утонченным планированием и запутанными заговорами. Это, в свою очередь, определяет их представление о Западе.
Eventually, I realized that much of what happens in those countries is indeed determined by ‘byzantine’ intrigues, sophisticated plotting and intricate conspiracies, which in turn colors their image of the West.
Если в течение суток есть время, когда вам сложно поддерживать связь с клиентами (например, когда ваш центр обработки звонков закрыт), воспользуйтесь планированием показа рекламы, чтобы обеспечить показ своей рекламы в часы, когда вы не можете связаться с лидом.
If there are times of day when following up with customers is difficult (ex: when your call center is closed), use ads scheduling to make sure your ads aren't running when you can't follow up on a lead.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité