Exemples d'utilisation de "планированию семьи" en russe

<>
В этом процессе большую роль может сыграть государственная политика, направленная на расширение доступа к услугам по планированию семьи для бедных людей, развитие систем социального обеспечения, понижение уровня детской смертности посредством инвестиций в здравоохранение, повышение уровня образования среди населения и создание рабочих мест для женщин. Public policies can play an important role by extending access to family planning services to the poor, expanding social security systems, reducing child mortality through public health investments, and improving education and job opportunities for women.
Против него было сфабриковано обвинение местными властями после того, как он разоблачил злоупотребления местных органов по планированию семьи. That activist had been framed by local authorities after he had denounced abuses by the local family planning authorities.
Бедные семьи не имеют доступа к контрацепции и планированию семьи. Poor families lack access to contraception and family planning.
Чтобы действительно вызвать перемены, – и не только для женщин, – нам нужна глобальная поддержка доступа к планированию семьи, услугам здравоохранения для женщин и детей, а также поддержка инициатив по расширению возможностей. To truly affect change – and not only for women – we need global support for access to family planning, women’s and children’s health services, and support for empowerment initiatives.
Экстремальные идеологии оказывают влияние на людей, когда они не могут прокормить свои семьи, а ограниченность доступа к планированию семьи приводит к нежелательному резкому увеличению населения. Extreme ideologies influence people when they can’t feed their families, and when lack of access to family planning leads to an unwanted population explosion.
Без услуг по планированию семьи, в том числе доступных контрацептивов, у женщин меньше возможностей избежать нежелательной беременности. Without family-planning services, including access to contraception, women are worse equipped to avoid unwanted pregnancies.
А благодаря партнерству государства и исламских ученых, которое длится уже 40 лет, Индонезия имеет одну из самых успешных программ по планированию семьи в развивающемся мире. And, thanks to a partnership between the state and Islamic scholars stretching back 40 years, Indonesia has one of the most successful family-planning programs in the developing world.
И путь, чтобы достичь этого - это снизить детскую смертность, дать доступ к планированию семьи и, помимо всего этого, продвигать женское образование. And the way to do that, that is to get child mortality down, get access to family planning and behind that drive female education.
Мы начали с программы по планированию семьи, и следом за ней очень успешную деятельность о здоровье матери и ребенка, комплекс действий. But we began with a family-planning program, following a very successful maternal child health activity, sets of activities.
Конечно, сначала детская смертность, потом планирование семьи. Всем нужна служба по планированию семьи. Это недоиспользовано. Of course, child mortality first and then family planning - everyone needs family planning service - it's underutilized.
Около четверти миллиона было обучено планированию семьи с новым алфавитом - А, Р - рождение, П - презерватив, С - спираль, В - вазэктомия. Over a quarter of a million were taught about family planning with a new alphabet - A, B for birth, C for condom, I for IUD, V for vasectomy.
В отношении охраны здоровья матерей она отметила, что ЮНФПА придерживается в этой области гораздо более целенаправленной стратегии в целях оказания правительствам поддержки в деле улучшения показателей материнской смертности и заболеваемости и уделяет пристальное внимание трем наиболее эффективным направлениям деятельности: квалифицированному родовспоможению, планированию семьи и неотложной акушерской помощи. Concerning maternal health, she noted that UNFPA had adopted a much more focused strategy to provide support to Governments to move forward in terms of maternal mortality and morbidity and was focusing on the three most effective interventions: skilled attendance at birth, family planning and emergency obstetric care.
Именно поэтому мы должны бороться против этой болезни и призывать и убеждать тех, кто отвергает ее исключительный характер, в том, что меры поддержки должны быть включены в инфраструктуры здравоохранения, подготовку персонала, сферу образования, борьбу с нищетой и деятельность по планированию семьи, а именно в решение каждой серьезной проблемы, способствующей пандемии, с которой мы сталкиваемся. That is why we must fight this disease and appeal to and convince those who reject exceptionality that support must be incorporated into health infrastructures, the training of staff, formal education, the fight against poverty and family planning — in every serious challenge we face that promotes the pandemic.
В течение рассматриваемого периода Агентство продолжало делать основной упор на охрану здоровья женщин и детей на основе расширенной программы охраны здоровья матери и ребенка, в которую в полной мере включены мероприятия по оказанию первичной медико-санитарной помощи и оказываются услуги в дородовой и послеродовой периоды и услуги по планированию семьи, а также помощь женщинам во время родов. During the reporting period, the Agency continued to place special emphasis on women's and children's health through an expanded maternal and child health programme, which is fully integrated within its primary health-care activities and offered prenatal, post-natal and family planning services, as well as assistance to women during childbirth.
Автор методов применения рыночного подхода к планированию семьи в Марокко Author of application of marketing approach to family planning in Morocco
Оказываются услуги по иммунизации, профилактике эндемических заболеваний, охране материнства, лечению хронических заболеваний, болезней преклонного возраста, реабилитации, лечению при несчастных случаях и реанимации, а также планированию семьи. The services provided are immunisation, endemic disease prevention, maternity care, chronic diseases, diseases of older persons, rehabilitation, accident and emergency services and family planning.
К этим проблемам относятся экономические и финансовые трудности, препятствующие расширению программ по планированию семьи и охране репродуктивного здоровья, улучшению показателей в области образования, занятости женщин и охраны здоровья матерей, младенцев, пожилых людей и инвалидов. Those challenges include the economic and financial constraints on the expansion of family planning and reproductive health care, the improvement of education, women's employment and health care for mothers, infants, the elderly and the disabled.
В настоящем докладе представлены результаты анализа и новая информация о связи между образованием и основными демографическими областями, причем особое внимание уделяется вступлению в репродуктивную жизнь; рождаемости, желаемому размеру семьи и планированию семьи; смертности и охране здоровья; и миграции, включая международную миграцию. The present report provides a review and update of the relationships between education and the main demographic areas, with attention to entry into reproductive life; fertility, desired family size and family planning; mortality and health; and migration, with a focus on international migration.
Одна из них, утверждавшая, что выехала из Китая из-за осуществляющейся там политики по планированию семьи, сообщила Специальному докладчику о том, что после доставки в этот центр ей представили мужчину китайского происхождения и сказали, что он будет ее адвокатом. One of them, who said she had left China on account of the country's family planning policy, explained to the Special Rapporteur that when she had arrived at the centre, she was introduced to a man of Chinese origin who said that he was her lawyer.
Обращаясь к вопросу о высоких показателях материнской смертности, выступающая отмечает, что министерство общественного здравоохранения и социального обеспечения выступило с инициативой безопасного материнства, в которой основное внимание уделяется уходу в дородовой период, качеству обслуживания, безопасным методам принятия родов и планированию семьи. Referring to the high rate of maternal mortality, she noted that the Ministry of Public Health and Social Welfare had set up a safe maternity initiative emphasizing prenatal care, quality, safe birthing techniques and family planning.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !