Exemples d'utilisation de "платит" en russe
И если правильно упасть, транспортная компания платит.
And if you know how to do it, the transport company.
И он вовремя платит все алименты на ребенка.
And Ten Mohs is up to date on all his child support payments.
Ты когда-нибудь слышал выражение "жадный платит дважды"?
You ever heard the expression "pennywise, pound foolish"?
Сумма в час, которую Contoso – Индия платит на работу Сергея.
The amount per hour that Contoso – India incurs by using Sanjay.
Свежевыжатый сок - сплошное надувательство, если, конечно, не платит кто-то другой.
Fresh juice is such a scam unless someone else is payin '.
Хозяин собрал своих управляющих, чтобы проверить все счета он щедро нам платит!
The master harasses his managers about their accounts but he lavishes expenses on us!
Например, юридическое лицо, зарегистрированное в Дании, платит налоги согласно датским законам и правилам.
For example, a legal entity that is registered in Denmark is subject to Danish tax laws and regulations.
Сложно пережить своё желание быть с кем-то, кто не платит тебе взаимностью.
It's hard to get over, wanting someone and them not wanting you.
Комиссия : при торговле на MetaTrader 4 клиент платит комиссию в соответствии: торговыми условиями.
Commission: in the context of MetaTrader 4, the client shall be charged commission; further information is available online at: www.fxpro.com/trading/products/mt4-futures
Они проявляют чувство справедливости, обижаясь на других, тех, кто не платит услугой за услугу.
They display a sense of justice, resenting others who do not reciprocate a favor.
Потом мы быстро аннулируем брак, он платит мне хорошие отступные, и я каждый месяц буду получать алименты.
Then we get a quick annulment, he makes a nice settlement on me and I keep gettin 'those alimony cheques every month.
При этой модели F не платит налогов в стране А, поскольку у него там нет постоянного представительства.
Under the model, F will not be taxable in country A since he will not have a permanent establishment therein.
Простейшая часть этих переговоров касается ежегодных взносов: они не должны сильно отличаться от сумм, которые Великобритания платит ЕС сейчас.
The easiest part to negotiate would be the annual contribution, which need not be very different from what the UK transfers to the EU now.
Из своей зарплаты Кен платит подоходный налог и взносы в систему социального страхования, за счёт которых финансируются государственные программы помощи менее удачливым жителям его района.
Ken's salary generates income tax and social security payments that help finance government programs for less fortunate members of his community.
Наиболее показательным является то, что Великобритания, которая сохранила контроль над своей валютой, платит самую низкую премию за всю свою историю, в то время как премия за риск испанских облигаций обновила новую высоту.
Most telling is that Britain, which retained control of its currency, enjoys the lowest yields in its history, while the risk premium on Spanish bonds is at a new high.
Исследования подтверждают, что настоящая цена недоедания и голода - цена, которую платит общество - ноша, которую оно вынужденно нести - в среднем составляет 6 процентов, а в некотрых странах доходит и до 11%, годового ВВП.
The fact is studies show that the cost of malnutrition and hunger - the cost to society, the burden it has to bear - is on average six percent, and in some countries up to 11 percent, of GDP a year.
В Европе, Европейский центробанк полагает, что опасность бесконтрольной инфляции, которая последует вслед за потерей уверенности общества в его приверженность снижать инфляцию, перевесит издержки, которые Европа платит за безработицу, которая и так слишком велика.
In Europe, the European Central Bank believes that the danger of uncontrolled inflation following a loss of public confidence in its commitment to low inflation outweighs the costs of European employment that is far too high.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité