Exemples d'utilisation de "племенном" en russe

<>
Traductions: tous283 tribal278 breeding5
Дэвид Логан о племенном лидерстве David Logan on tribal leadership
Африканские сердца бьются в племенном ритме. African hearts beat to a tribal rhythm.
Она началась как сражение за ответственность, подотчётность и реформы, но превратилась в принципиальное столкновение между идеями открытого и закрытого общества, между глобальным консенсусом и политикой, которая всё ещё оперирует на национальном, местном, даже племенном уровнях. It has changed from a battle for accountability and reform to a clash between visions of open and closed societies, between a global consensus and policies still operating at the national, local, or even tribal level.
ОНУП отметило, что большинство племен адиваси живут в лесных массивах удаленных и горных районов центральной Индии, в так называемом " племенном поясе ", и что в недрах их земель имеются большие запасы природных ресурсов, таких, как бокситы, железная руда и уголь. The STP noted that most of the Adivasi tribes live in the forests of remote and mountainous regions in central India, the so-called “Tribal Belt” and that their land contains large deposits of natural resources like bauxite, iron ore and coal.
Разработать комплекс стратегий и программ (на национальном, региональном и племенном уровнях) для создания системы обеспечения экологической информации об африканском континенте (на базе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Найроби, Кения), которая послужит источником информации для руководящих органов и научно-технических данных для нужд проектов и промышленных и сельскохозяйственных систем; To develop a set of policies and programs (national, regional and tribal) for the formulation of a system of environmental information of the African continent (located at UNEP- Nairobi, Kenya), which gives support and basis for the decision-making body and technical and scientific sustainability to the projects and productive and agricultural systems.
Племенные лидеры присоединились к протестующим. Tribal leaders have joined the protesters.
Твой отец явно выбрал её для племенного разведения. 'Cause your father obviously chose her for breeding purposes.
Вероятно, это обусловлено предысторией племенного существования, психологией племени. This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology.
В число предметов оценки входили ювелирные изделия, антиквариат и предметы коллекционирования, картины, ковры и чистокровные животные (скаковые и племенные лошади). The Valuation Items include jewellery, antiques and collectibles, paintings, carpets and bloodstock (racing and breeding horses).
Ливия – более племенное общество, чем большинство арабских стран. Libya is a more tribal society than most Arab countries.
Сельскохозяйственным и научным лесоводческим организациям, научно-исследовательским институтам и учебным заведениям, экспериментальным, семеноводческим и растениеводческим предприятиям, предприятиям по разведению племенного скота, станциям и контрольным пунктам, список которых утверждается правительством, предоставляется налоговая скидка в 50 %. The land tax is reduced by 50 per cent for agricultural and scientific forestry organizations, scientific research institutes and training agencies, experimental, seed and planting enterprises, livestock breeding enterprises, stations and reference points, the list of which is confirmed by the Government.
Племенные чувства - национальные, этнические и религиозные - заполняют вакуум. Tribal feelings – national, ethnic, and religious – are filling the vacuum.
Из общего поголовья скота семейных хозяйств более 40 % крупного рогатого скота, примерно 50 % коров, 36 % свиней и 41 % племенных свиноматок находились во владении фермеров, обладающих площадью продуктивных земель в размере от 1 до 10 га. From the total livestock of family holdings more than 40 % of cattle, nearly 50 % of cows, 36 % of pigs, and 41 % of breeding sows are kept by the farmers controlling 1 to 10 ha productive land area.
Видите, теперь они стали жить по племенным законам. You see, now they've actually gone to tribal dynamics.
Было также достигнуто согласие в отношении того, что удовлетворительным, более точным определением культивируемых активов является следующее: " племенной, молочный, тягловый и другой скот, а также виноградники, фруктовые сады и другие плантации регулярно плодоносящих деревьев, чей естественный рост и восстановление находятся под прямым контролем, ответственностью и управлением институциональных единиц ". There was agreement that a satisfactorily tighter definition for cultivated assets was “cultivated assets cover livestock for breeding, dairy, draught, etc. and vineyards, orchards and other trees yielding repeat products whose natural growth and regeneration is under the direct control, responsibility and management of institutional units”.
В обществах, построенных по "племенному" принципу, добиться этого нелегко. In "tribal" societies, this is not easy to bring about.
Возможно, это как-то связано с древними племенными обычаями. Maybe it has something to do with some ancient tribal custom.
Так что иностранцы напрасно игнорируют верность племенному укладу в Африке. So foreigners ignore tribal loyalties at their peril.
Кению одолевают ожесточенные племенные конфликты и обременяет беззастенчиво коррумпированное правительство. Kenya is embroiled in bitter tribal disputes, and saddled with a brazenly corrupt government.
Оппозиция безнадежно разделена, и племенное и военное руководство себя полностью скомпрометировало. The opposition is hopelessly divided, and the tribal and military leadership is utterly compromised.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !