Beispiele für die Verwendung von "плечо к плечу" im Russischen
Наши солдаты в голубых касках действуют плечо к плечу с нашими братьями из Африки в интересах восстановления мира в этом регионе.
Our blue-helmeted soldiers have been working shoulder to shoulder with our brothers in Africa to restore peace in that region.
Поэтому зачастую наши стажеры работали, сидя за одним столом, плечо к плечу, компьютер к компютеру с учениками.
And so our interns were actually working at the same tables very often, and shoulder-to-shoulder, computer-next-to-computer with the students.
Что русские не сражаются с нами плечом к плечу в Кандагаре?
That the Russians aren’t fighting shoulder to shoulder with us in Kandahar?
Европейцы и американцы, израильтяне и иранцы, египтяне и турки, палестинцы и тунисцы общались плечом к плечу.
Europeans and Americans, Israelis and Iranians, Egyptians and Turks, Palestinians and Tunisians rubbed shoulders.
Мы должны нарастить военную мощь Европы для того, чтобы создать механизм, который позволит нам действовать плечом к плечу в случае, если терроризм или другие катастрофы обрушатся на наши демократии, как это случилось недавно.
We must forge greater European military capacities simply to put in place a mechanism that allows us to stand effectively shoulder to shoulder when terrorism or other catastrophes strike one of our democracies, as just happened.
Во-вторых, насилие усилило политический процесс, с бывшими лидерами ИРА, стоявшими плечом к плечу с полицейскими, чтобы осудить убийц.
Second, the violence has strengthened the political process, with one-time IRA leaders standing shoulder to shoulder with the police to condemn the murders.
Держи его, как я тебя учил, плотнее прижми к плечу.
Now, hold it like I told you, tight up against your shoulder.
Или я использую это умение, чтобы прикрепить твой язык к плечу.
Or I'll use one to attach your tongue to your shoulder blade.
Не все в Аркадии считают, что мы должны жить плечом к плечу.
Not everybody in Arcadia believes we should be living side by side.
Вот-вот склоню я голову к плечу И запою, как бедная Барбара, Об ивушке.
I have much to do, but go hang my head all on one side and sing it like poor Barbara.
Идёт ли речь о системе, в которой снова доминирует рыночная дисциплина, или же регуляторы так и будут сидеть плечом к плечу с менеджментом всё обозримое будущее?
Is it a system in which market discipline again dominates, or will regulators sit on the shoulders of management for the foreseeable future?
Каждый из нас, кто ценит открытое общественное пространство, должен стоять плечом к плечу в поддержку политических рамок и институтов, которые его защищают.
All of us who value open public space must stand shoulder to shoulder in support of the policy frameworks and institutions that safeguard it.
Если новый наследный принц начнёт беспокоиться по поводу своего внутриполитического положения, он не захочет встать плечом к плечу с американским президентом, который воспринимается как слишком близкий союзник Израиля – страны, не готовой удовлетворить даже минимальных требований государственности со стороны палестинцев.
If the new crown prince is worried about his domestic political standing, he will be reluctant to stand shoulder to shoulder with an American president seen as too close to an Israel that is unwilling to satisfy even minimal Palestinian requirements for statehood.
Плечом к плечу. И телом к телу, Мы прятали и продавали - Нашу Даму в белом.
Shoulder to shoulder, Night after night, We hoarded and sold her - Our Lady in White.
И два месяца спустя главная фабрика открылась, и сотни новых рабочих, черных и белых, потоком хлынули на фабрику в первый раз, их встретили 16 мастеров, черных и белых, стоя плечом к плечу.
And two months later when the main plant opened and hundreds of new workers, white and black, poured in to see the facility for the first time, they were met by the 16 foremen, white and black, standing shoulder to shoulder.
Точно не школа, хотя они занимаются плечом к плечу за столом, с карандашом в руке.
It's clearly not school, even though they're working shoulder-to-shoulder on tables, pencils and papers, whatever.
Смех. Я думаю, миллионы лет мужчинам буквально приходилось смотреть врагу в лицо плечом к плечу с друзьями.
I think, for millions of years, men faced their enemies, they sat side by side with friends.
Ты стоял плечом к плечу с этими ребятами, до которых наши политики не могут достучаться каждые четыре года.
You've had your back shoulder to shoulder with these guys that our politicians are desperate to relate to every four years, right?"
Главное, это то, что если есть всего лишь пара часов в месяц, два часа плечом к плечу, рядом со школьниками, уделяя внимание и озаряя их работу, их мысли и само-выражение, то это трансформирует школьников. Потому что этого не хватало многим ребятам.
The key thing is, even if you only have a couple of hours a month, those two hours shoulder-to-shoulder, next to one student, concentrated attention, shining this beam of light on their work, on their thoughts and their self-expression, is going to be absolutely transformative, because so many of the students have not had that ever before.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung