Exemples d'utilisation de "плодородную почву" en russe
Все это создает плодородную почву для произрастания фанатизма, насилия и конфликтов.
All this provides fertile ground for the growth of bigotry, violence and conflict.
Многие их самых бедных являются шиитами, что представляет собой плодородную почву для вербовщиков Хезболлы.
As many of Lebanon's poorest are Shia, this provides fertile ground for Hezbollah recruiters.
Внутри Индии и Пакистана экономические различия и чувство социальной несправедливости создали плодородную почву для конфликта.
Within both India and Pakistan, economic disparities and a sense of social injustice have created fertile ground for conflict.
К тому времени полицейские учреждения Мексики были на стадии разложения, что создавало в них плодородную почву для коррупции, которой могли воспользоваться торговцы наркотиками.
By that time, Mexican police institutions were in a state of decomposition, making them fertile ground for the drug traffickers to corrupt.
Эта тенденция, как мы видим, создаёт плодородную почву для политиков-популистов, предлагающих упрощенческие решения, которые основаны на экстремистской идеологии, сеют раздор и подрывают прогресс.
That trend, as we have seen, creates fertile ground for populist politicians to offer simplistic solutions, rooted in extreme ideologies that sow division and undermine progress.
Эрозия обучения основам гражданственности в школах и закрытие местных газет (и, как следствие, меньшее понимание обществом проблем и политических процессов) исподволь создают плодородную почву для распространения дезинформации.
The erosion of civics education in schools, the shuttering of local newspapers – and the consequent decline in the public’s understanding of issues and the political process – conspire to create fertile ground for the sowing of disinformation.
Особенно привлекательная особенность заключается в превалировании жестких ваххабитских религиозных догм, экспортированных в Йемен Саудовской Аравией, и это сегодня дает плодородную почву для вербовки молодых йеменцев для нападений на Саудовскую Аравию.
A particularly attractive feature is the prevalence of the severe Wahhabi religious dogma, which was exported to Yemen by Saudi Arabia but now provides fertile ground for recruiting disaffected young Yemeni men for assaults on Saudi Arabia.
Бедность Газы была плодородной почвой для Исламского радикализма.
Gaza’s poverty was fertile ground for Islamic radicalism.
Плодородная почва незаменима для сельского хозяйства.
Fertile soil is indispensable for agriculture.
Чувство вытеснения и бесправия является плодородной почвой для популистов.
Feelings of dispossession and disenfranchisement are fertile ground for populists.
У Китая, действительно, мог бы быть интерес в некоторых пограничных областях с плодородной почвой и умеренным климатом.
China might, indeed, have an interest in some border areas with fertile soil and moderate climate.
Эта осведомленность о служении всеобщему благу сама по-себе вдохновляюща и служит плодородной почвой для взращивания сопереживания.
This awareness of serving the greater good is very self-inspiring and it creates fertile ground for compassion to grow in.
Во всем мире, 24 миллиарда тонн плодородной почвы ежегодно теряется, отчасти из-за роста городов и инфраструктуры.
Worldwide, 24 billion tons of fertile soil is lost annually, partly owing to the growth of cities and infrastructure.
Просуществовавшая 42 года диктатура является не совсем плодородной почвой для обучения и приобретения опыта, необходимых для создания беспристрастного суда.
A 42-year dictatorship does not exactly provide fertile ground for the learning and experience needed to create an impartial court.
Наконец, природные условия во Франции, возможно, одни из самых благоприятных в мире – в стране плодородная почва и исключительно умеренный климат.
Lastly, France arguably has one of the world’s most favorable natural environments, with fertile soil and an exceptionally temperate climate.
Было предельно ясно, что незаконное применение силы, агрессия и иностранная оккупация служат самой плодородной почвой для содействия и подпитки массового насилия и актов терроризма.
It has been crystal-clear that the unlawful use of force, aggression and foreign occupation provide the most fertile ground for fostering and fuelling mass violence and acts of terrorism.
Плодородная почва в долинах позволяет выращивать разнообразные фруктовые и овощные культуры, включая плоды хлебного дерева, цитрусовые, сахарный тростник, арбузы, бананы, ямс и бобы.
The fertile soil of the valleys produces a wide variety of fruits and vegetables, including breadfruit, citrus, sugar cane, watermelons, bananas, yams and beans.
В долгосрочной перспективе Европа становится очень плодородной почвой для цифровой информации и ее применений, а создаваемая инфраструктура позволит европейцам распространять свои разработки по всему миру.
In the longer term, as Europe becomes increasingly fertile ground for digital content and applications, this infrastructure will enable Europeans to distribute their creations globally.
Ни одна из четырех "тигровых" экономик - Сингапур, Гонконг, Тайвань и Южная Корея - не была так наделена природными ресурсами и плодородной почвой, как Таиланд.
None of the four "tiger" economies - Singapore, Hong Kong, Taiwan, and South Korea - were as blessed with natural resources and fertile soil.
Он отмечен многими преимуществами: богатая и плодородная почва, полезные ископаемые и лесные массивы, разнообразная фауна и многоотраслевое сельское хозяйство, которое является экономической основой страны.
It has many assets: rich and fertile soil, mineral and forest wealth, diversified fauna and varied agriculture, with the latter being the country's economic base.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité