Exemples d'utilisation de "площадь служебного помещения" en russe
Общая площадь служебного помещения составляет 725 квадратных метров, включая кабинеты (650 квадратных метров) и отдельную зону для приема/облуживания клиентов (125 квадратных метров) на первом этаже.
The office space totalling 725 square metres comprises offices (650 square metres) and a separate reception/client servicing area (125 square metres) on the ground floor.
Находящиеся под стражей имеют право пользоваться услугами адвокатов, и все лица имеют право на неприкосновенность личности, жилища, служебного помещения, транспортного средства и средств связи.
Persons in custody had the right to the services of a lawyer, and everyone had the right to inviolability of person, home, office, vehicle and means of communication.
В этих обстоятельствах Комитет сделал вывод о том, что обращение в Конституционный суд в связи с решением об освобождении квартиры, которая использовалась автором в качестве служебного помещения, не будет a priori бесполезным.
In the circumstances, the Committee concluded that recourse to the Constitutional Court in relation to the order to vacate the apartment used as office premises by the author would not be a priori futile.
По информации МТБЮ, в зависимости от рыночных колебаний ежегодная стоимость аренды служебного помещения в Гааге составляет примерно 150 евро за квадратный метр.
According to ICTY, depending on the market conditions, the annual cost for renting an office space in The Hague is approximately 150 euros per square metre.
Вытяжные отверстия должны находиться на расстоянии не более 50 мм от пола служебного помещения.
The ventilation exhaust ducts shall extend down to 50 mm above the bottom of the service space.
" 9.3.2.20.1 Коффердамы или отсеки коффердамов, оставшиеся после оборудования служебного помещения в соответствии с пунктом 9.3.2.11.6, должны быть доступны через входной люк.
“9.3.2.20.1 Cofferdams or cofferdam compartments remaining once a service space has been arranged in accordance with 9.3.2.11.6 shall be accessible through an access hatch.
Воздухоприемные отверстия должны быть расположены в верхней части служебного помещения; они должны находиться на высоте не менее 2,00 м над уровнем палубы, на расстоянии не менее 2,00 м от отверстий грузовых танков и на расстоянии 6,00 м от выпускных отверстий предохранительных клапанов.
The fresh air inlets shall be located in the upper part; they shall be not less than 2.00 m above the deck, not less than 2.00 m from the openings of the cargo tanks and not less than 6.00 m from the outlets of safety valves.
В настоящее время ЭКЛАКО предоставляет мебель и конторское оборудование, а секретариат покрывает расходы на оплату труда координатора, аренду служебного помещения и связь.
Currently, ECLAC is offering furniture and office equipment, while the secretariat is paying the salary of the coordinator, office rent and communication costs.
" 9.3.3.20.1 Коффердамы или отсеки коффердамов, оставшиеся после оборудования служебного помещения в соответствии с пунктом 9.3.3.11.6, должны быть доступны через входной люк.
“9.3.3.20.1 Cofferdams or cofferdam compartments remaining once a service space has been arranged in accordance with 9.3.3.11.6 shall be accessible through an access hatch.
Статья 1 Иммунитет дипломатического представителя и неприкосновенность его жилища, служебного помещения и его документов
Article 1 Immunity of the diplomatic representative and inviolability of his residence, his office and his papers
Позже в ходе этой операции израильские оккупационные силы взорвали три здания на территории комплекса, и бульдозеры начали рыть траншеи вокруг оставшегося служебного помещения.
At a later stage in the assault, the Israeli occupying forces blew up three buildings in the compound and bulldozers began digging trenches around the remaining office building.
Важным средством обеспечения независимости судьи являются гарантии неприкосновенности его личности, жилища, служебного помещения, используемого им транспорта и средств связи, корреспонденции, имущества и документов.
Important means of ensuring independence of judges are the guarantees of his/her personal, home, office, transport, communications, correspondence, property and records'immunity.
Показанные расходы не включают выплат, связанных с заработной платой и накладными расходами персонала ЮНОПС; арендой служебного помещения в Риме, управлением и обеспечением связи со штаб-квартирой и сопутствующими расходами Азиатского и Второго африканского отделов, которые также осуществляют надзор за осуществлением проектов, финансируемых МФСР.
The expenditure which has been disclosed does not include the costs associated with salary and overheads of UNOPS staff; the rental of an office in Rome, administration and communication at headquarters and the related costs of the Asia and Africa II Divisions, which also undertake project supervision over IFAD loans.
Каждому человеку должна быть обеспечена надлежащая жилая площадь, а жилые помещения должны включать ванную комнату, кухню и столовую.
Every person must be given adequate space, and accommodation must include a washing area, a kitchen and an eating area.
В случае если Органу потребуется для использования и занятия дополнительная площадь в здании, в котором расположены Помещения, в приложение I будут внесены поправки и положения настоящего Соглашения будут применяться mutatis mutandis и в отношении этой площади.
In the event that additional space in the building within which the Premises are located is required for use and occupation by the Authority, annex I shall be amended and the provisions of this Agreement shall apply mutatis mutandis thereto.
В ходе своих посещений страновых отделений Комиссия отметила, что в шести страновых отделениях меморандумы о взаимопонимании с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций не обновлялись с момента их заключения и устарели с точки зрения условий и оговорок в отношении таких вопросов, как используемые валюты, занимаемая площадь и список учреждений, более не использующих помещения.
The Board noted during its country office visits that at six country offices the memorandums of understanding with the other United Nations agencies had not been updated since they had been concluded and that they were outdated in terms of their conditions and clauses concerning, for example, the currencies used, space occupied and agencies no longer occupying the building.
Общая площадь, включая служебные, жилые, рабочие и складские помещения и мастерские, была определена в консультации со всеми заинтересованными сторонами.
The total space requirements, including those for offices, accommodation, workspace, workshops and storage, have been identified in consultation with all stakeholders.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité