Exemples d'utilisation de "плыву" en russe avec la traduction "go"

<>
Я просто плыву по течению, как кусок дерева. I just go with the flow, like a piece of driftwood.
Мне кажется, я иду по пляжу, ныряю в океан и плыву, пока мои руки не устают настолько, что я погружаюсь в волны сладкого блаженства. I feel like going down to the beach and diving into the ocean and swimming out until my arms are so tired that I sink below the waves into blessed oblivion.
И с той же настойчивой решительностью которую отец мне привил с младых ногтей - он научил меня ходить под парусом, зная, что я вообще не могла видеть куда я плыву, где берег, и что ни парусов, ни пункта назначения я тоже не увижу. And with the same dogged determination that my father had bred into me since I was such a child - he taught me how to sail, knowing I could never see where I was going, I could never see the shore, and I couldn't see the sails, and I couldn't see the destination.
Теперь пускай плывут на катере. They can go in the motor boat now.
Ты плывёшь в лодке и маркируешь акул. Go up in your boat and tag the shark.
Мы даже не знаем, в правильном ли направлении мы плывем. We don't even know if we're going in the right direction anymore.
К сожалению на лодке очень редко удается плыть по прямой. Unfortunately, ocean rowboats very rarely go in a straight line.
Лососёвые акулы плывут в тропические воды, чтобы размножаться, и приплывают в Монтерей. Salmon sharks go down to the tropics to pup and come into Monterey.
Они не знали куда они плыли, и в конце-концов приплыли в Канаду. They got on and didn't know where they were going, and ended up in Canada.
Тунец, таким образом, думает, что плывёт в Японию, но на самом деле он стоит на месте. And that tuna thinks it's going to Japan, but it's staying in place.
Господин Цугумо, вы не можете ни воевать в мире, в котором живете, ни плыть против течения. Master Tsugumo, you can't fight the world you live in nor go against the tide of the times.
Второе - Колумбу наконец-то выдают средства на экспедицию в Индию, но он плывет совсем в другую сторону. The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost.
Но на самом деле, контейнерные судна идут полными товаров из Китая в Данию. Обратно они плывут пустыми. But in fact, the container ships go full of goods from China to Denmark, and then they sail empty back.
А, между тем, время проходит, и мы плывём мимо высоких туманных берегов несбывшегося, толкуя о делах дня. And meanwhile time goes by, and we sail by the high misty shores of the might-have-beens discussing the matters of the day.
Именно туда плывёт тунец, чтобы поохотиться на сельдь. Но он не может добраться туда. Там слишком холодно. That's where the tuna wants to go - it wants to forage on schools of herring - but it can't get there. It's too cold.
Так что мне пришлось оглядеться по сторонам и найти что-нибудь, чтобы починить весла и продолжать плыть. So I just had to look around the boat and figure out what I was going to use to fix up these oars so that I could carry on.
Льюис, найди в себе мужество сделать это, потому что мы будем смотреть за тобой каждую секунду, пока ты плывешь. Lewis, have the courage to go in there, because we are going to look after you every moment of it."
Лодка начинает тонуть, они скорее плывут обратно к кораблю, и потом всем рассказывают о том, как они подверглись нападению. The boat starts to sink, they race back to the ship and get to go home and tell the stories of how they got attacked.
Что касается жилищной и коммунальной реформ, вроде реформы электроснабжения, то, к сожалению, официальная политика, вероятнее всего, будет плыть по течению. As to housing and reform of utilities like electricity, sadly, official policy seems to go with the flow.
Сейчас Сэл смотрит на двух помеченных особей. А вот и они: белые акулы Калифорнии, плывут в своё кафе и возвращаются обратно. So in this case, Sal's looking at two tags there, and there they are: the white sharks of California going off to the white shark cafe and coming back.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !