Beispiele für die Verwendung von "плюралистическими" im Russischen
Конечно, не все страны являются плюралистическими демократиями.
Of course, not all countries are pluralistic democracies.
Было бы ошибочно думать, что Венесуэла и Турция были совершенными плюралистическими демократиями, прежде чем появились Чавес и Эрдоган.
It would be a mistake to think that Venezuela and Turkey had been perfect pluralist democracies before Chávez and Erdoğan came along.
Но сегодняшние политические движения, также имеют тенденцию быть менее плюралистическими, чем крупные партии, которые доминировали в послевоенной европейской политике.
But today’s political movements also tend to be less pluralistic than the large parties that have dominated post-war European politics.
Точно также, Гиора Элираз из Еврейского университета утверждает, что исламские идеи, распространившиеся на Индонезию с Ближнего Востока, изменились, став более многогранными, толерантными и плюралистическими по характеру, благодаря влиянию великого египетского реформатора девятнадцатого века Мухаммада Абду.
Similarly, Giora Eliraz of Hebrew University argues that the Islamic ideas that arrived in Indonesia from the Middle East changed, becoming more inclusive and pluralist in character, owing to the influence of the great nineteenth-century Egyptian reformer Muhammad Abduh.
Оно имеет в своей сути взгляд на религию – и отношения между религией и политикой, – который несовместим с плюралистическими, либеральными, открытыми сообществами.
It has at its heart a view of religion – and of the relationship between religion and politics – that is not compatible with pluralistic, liberal, open-minded societies.
В Декларации министры и представители стран новой или возрожденной демократии вновь заявили, что основу государственной власти составляет воля народа, свободно выражаемая в ходе периодических и справедливых выборов, которые должны быть плюралистическими и проводиться без устрашения избирателей на основе всеобщего и равного избирательного права при тайном голосовании и под контролем независимого органа, и что государственные органы должны отчитываться за свои действия.
In the Declaration, ministers and representatives of new or restored democracies reaffirmed that the power of public authorities must be based on the will of the people, expressed freely in periodic, fair, pluralistic elections, free of intimidation, conducted by universal, equal suffrage and secret balloting and under the supervision of an independent institution, and that public authorities must be accountable for their acts.
Политическое представление должно быть плюралистическим.
Political representation must be pluralistic.
Арабские революции подняли плюралистическое, постисламистское знамя для верующих.
The Arab revolutions mark the emergence of a pluralist, post-Islamist banner for the faithful.
Другими словами, международный порядок становится все более плюралистическим.
In other words, the international order is becoming more pluralistic.
Как результат, в стране, не имеющей опыта плюралистической демократии, было создано всего две партии.
As a result, only two parties have been created in a country that has no experience with pluralist democracy.
В определенном смысле нам необходимо вернуться к оригинальным, плюралистическим убеждениям Дарвина.
In a sense, we have to go back to Darwin’s original, pluralistic convictions.
Во время переходного периода (1988-1991 гг.) антиклерикалы Алжира выработали плюралистическую конституцию, которая исключила религиозные партии.
During its transition period (1988-1991), Algeria’s secularists crafted a pluralist constitution that excluded religious parties.
Необходимо также непременно справляться с теми, кто угрожает плюралистической природе системы.
There is also an imperative to deal with anyone who threatens the pluralistic nature of the system.
Они также отображают жизнь в Америке, как открытую, мобильную, индивидуалистическую, противостоящую истеблишменту, плюралистическую, популистскую и свободную.
They also portray American life as open, mobile, individualistic, anti-establishment, pluralist, populist, and free.
Единый опыт жизни в высокотехнологичную эпоху является универсальной основой для плюралистического общества.
The shared experience of living in a highly technological era provides a universal ground for a pluralistic society.
К счастью, свободная пресса, независимые судебные органы и плюралистическая легислатура помогли вынести подобные меры на публичное обсуждение.
Fortunately, a free press, an independent judiciary, and a pluralist legislature helped to hold for such practices up public debate.
Помимо этого, Региональное правительство уже создало в Курдистане сравнительно открытое, плюралистическое общество.
Moreover, the KRG has already established a relatively open and pluralistic society.
Соединенным Штатам будет труднее доминировать над дискуссионным, плюралистическим, возможно многопартийным, коалиционным правительством, чем над единственным "суперпрезидентом", таким как Мубарак.
a contentious, pluralist, probably multiparty coalition government would be harder for the United States to dominate than a lone "super-president" like Mubarak.
Более того, открытая экономика ведет к образованию более открытого и плюралистического политического общества.
Moreover, an open economic society leads to a more open and pluralistic political society.
Таким образом, разрушение мечети выглядело полным предательством договора, который поддерживал мусульманскую общину как жизненно важную часть плюралистической демократии Индии.
The destruction of the mosque thus felt like an utter betrayal of the compact that had sustained the Muslim community as a vital part of India's pluralist democracy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung