Exemples d'utilisation de "по отдельности" en russe avec la traduction "separately"

<>
Traductions: tous246 separately74 autres traductions172
Вы можете посчитать нас по отдельности? Check us separately, please
Теперь можно управлять двумя частями исходного ретробонуса по отдельности. You can now manage the two parts of the original rebate separately.
Что могут две страны сделать по отдельности и вместе? What can the two countries do, separately and together?
Действия и объекты должны быть переведены по отдельности во вкладке Локализация. Your actions and objects are translated separately in the Localize tab.
Facebook Analytics поможет вам отследить результативность каждого типа новости по отдельности. You will then be able to track the performance of each type of story separately in Facebook Analytics.
Эти условия можно использовать по отдельности или сочетать друг с другом. You can use these conditions separately or in combination with one another.
Перемещение основных и личных архивных почтовых ящиков вместе или по отдельности. Move primary and personal archive mailboxes together or separately.
Действия и объекты должны быть переведены по отдельности на вкладке Локализация. Your actions and objects are translated separately in the Localize tab.
Функции для времени и присутствия и управление производством можно использовать по отдельности. Features for time and attendance and manufacturing execution can be used separately.
Основные и личные архивные почтовые ящики можно перемещать вместе или по отдельности. Primary and personal archive mailboxes can be moved together or separately.
Эту настройку можно включить или выключить по отдельности для каждого изображения или видео. This setting may be toggled on/off for each image or video separately.
мы должны бороться с Аль-Каидой вместе, в противном случае по отдельности мы проиграем. we must fight Al Qaeda together, or we shall lose to them separately.
Просим расшифровать эти суммы по отдельности, так как иначе мы не сможем провести регулирование. We kindly ask you to separately disclose those costs, as otherwise we cannot arrange the settlement.
Гораздо большего можно достичь вместе – путем объединения ресурсов и обмена опытом – чем по отдельности. Far more can be achieved together – by combining resources and sharing expertise – than separately.
Это время для того, чтобы остановить проблемы развития и чрезвычайные гуманитарные ситуации по отдельности. It is time to stop addressing development and humanitarian emergencies separately.
Вместе правительства работают лучше, чем по отдельности ? или, в худшем варианте, друг против друга. Governments working together are better than governments working separately – or, worse, against one another.
Таким образом, каждый аккаунт Business Manager может работать по отдельности с собственными сотрудниками и администраторами. Now we can see how Business Managers can exist separately, each with their own employees and admins.
" Ниигата " представила довольно краткое описание этих восьми статей расходов, не пояснив каждую из них по отдельности. Niigata provided a very brief description of these eight items of expense, without explaining each of the expenses separately.
"Те, кто хочет рассматривать политику и мораль по отдельности, никогда не поймут ни того, ни другого." "Those who desire to treat politics and morals separately will never understand anything of either."
Укажите, следует ли печатать накладные расходы в накладной по отдельности или группировать по коду накладных расходов. Select whether miscellaneous charges are printed separately on the invoice or grouped by miscellaneous charge code.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !