Exemples d'utilisation de "по счастливой случайности" en russe
По счастливой случайности, машина оборудована прослеживающим устройством GPS.
Luckily, the cars come equipped with a GPS tracking device.
По счастливой случайности, мой транспорт перенаправили в трудовой лагерь.
By sheer luck, my transport was rerouted to a labour camp.
По счастливой случайности, дорогуша, ты мой самый старый друг.
As luck would have it, dearie, you're my oldest friend.
По счастливой случайности они поверили мне, так как доверяли,
So, it was a chance that they trusted me a lot.
Больше по счастливой случайности, чем благодаря знаниям, это катастрофическая ситуация не стала развиваться.
More by luck than by wisdom, this catastrophic situation did not develop.
То что мы видели вчера, было о том, как каждая реакция происходила по счастливой случайности.
And what we saw yesterday was every reaction was fortuitous;
В далёкие времена, такие исследователи как Васко Де Гама и Колумб по счастливой случайности открывали земной шар.
In the olden days, explorers like Vasco da Gama and Columbus had the good fortune to open up the terrestrial globe.
И, по счастливой случайности, муж одной из клиенток моего отца работал в научно-исследовательской организации Альфреда Манна.
And here, by great fortune, one of my father's clients had a husband who worked at the Alfred Mann Foundation for Scientific Research.
Чавесу. 22 апреля 2008 года в ходе столкновений между правительственными войсками Бурунди и повстанцами из Национально-освободительных сил в здание Папского представительства попала минометная мина, по счастливой случайности причинившая лишь материальный ущерб».
On 22 April 2008, during the clash among government troops of Burundi and rebels of the National Liberation Force, a mortar shell hit the building of the Pontifical Representation, fortunately only causing material damage.
Такое исследование показывает, что самое большое вознаграждение ждет инвестора, который по счастливой случайности или благодаря развитому чутью найдет компанию, которая сможет с годами увеличивать объем продаж и прибылей гораздо значительнее, чем отрасль в целом.
Such a study indicates that the greatest investment reward comes to those who by good luck or good sense find the occasional company that over the years can grow in sales and profits far more than industry as a whole.
Тем не менее, когда свободное общество признает пределы неравенства, оно также признает, что неравенство существует, и дает надежду многим, демонстрируя, чего может достичь человек при наличии способностей и удачи – или даже просто по счастливой случайности.
Nevertheless, while a free society recognizes limits to inequality, it also accepts that inequality exists, for it provides hope for many by showing what one might achieve with ability and luck – or perhaps even luck alone.
В любом случае даже признать, что человек, который вез ее в медицинское учреждение, был подкуплен ее родственниками, невероятно, чтобы он дал ей возможность сесть в другую машину, в которой по счастливой случайности ехал человек, узнавший ее, и что этот незнакомец не отвез ее в больницу, хотя она истекала кровью и потеряла сознание.
In any case, even if it were accepted that the man who was driving her to the medical centre had been bribed by her family, it is implausible that he would leave to allow her to get into another car which coincidentally belonged to someone who recognised her, and that this stranger would not take her to a hospital if she was bleeding and had fainted.
Она сказала мне, что по какой-то счастливой случайности они забыли включить телевизор этим утром.
She told me that by some fluke, they’d forgotten to turn on the television that morning.
Родители подростка из Джорджии, который погиб по "нелепой случайности", считают, что их сын был убит
Parents of Georgia teen who died in "freak accident" believe son was murdered
Следователи управления шерифа округа Лоундес пришли к заключению, что Джонсон умер по трагической случайности, однако семья 17-летнего подростка оспаривает это.
Lowndes County sheriff's investigators concluded Johnson died in a freak accident, but the 17-year-old's family disputes that.
Несколько обозревателей рынка сообщили, что только по чистой случайности в Великобритании не произошли крупные обвалы.
Only luck has prevented major crashes in the UK, several market observers have told the Bureau.
В действительности, это правило в лучшем случае является сомнительным наблюдением, а в худшем – просто результатом случайности.
In truth the rule is at best a questionable observation, and at worst, simply a product of randomness.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité