Exemples d'utilisation de "по усмотрению" en russe

<>
Присвоение значения: по усмотрению страны. Value assignment: Country specific.
Присвоение значения: по усмотрению изготовителя. Value assignment: manufacturer specific.
Присвоение значения: по усмотрению изготовителя с зарезервированным значением'FFh'. Value assignment: manufacturer specific, with'FFh'reserved value.
В административных целях он также может подключаться к другому оборудованию (по усмотрению изготовителя). It may also be connected to specific equipment for management purposes (TBD by manufacturer)
Более слабое федеральное правительство будет означать меньшее количество американских “войн по усмотрению” на Ближнем Востоке. And the weaker federal government would mean fewer US “wars of choice” in the Middle East.
Если выплатить пожертвование выбранной пользователем YouTube организации невозможно, оно направляется в другую – по усмотрению сотрудников фонда. If Network for Good cannot disburse the funds to the nonprofit selected by the YouTube creator, Network for Good will distribute the funds to an alternate qualified U.S. nonprofit at its discretion.
В таком случае, решение о проведении сделки по определенному валютному курсу будет принято по усмотрению компании «Пепперстоун Файненшиал». In this situation, the decision to transact at a particular Exchange Rate would be at Pepperstone Financial's discretion.
В целом 17 стран заменили смертный приговор максимальным наказанием в виде пожизненного заключения по усмотрению суда, альтернативой которому является определенный срок наказания. A total of 17 countries had replaced the death penalty with a discretionary maximum sentence of life imprisonment, with the alternative being a determinate sentence.
Согласно его заключению, раздел 312 Конституции толковать необходимо таким образом, чтобы он предусматривал вынесение смертного приговора не в обязательном порядке, а по усмотрению суда. It held that section 312 of the Constitution should be construed as imposing a discretionary and not a mandatory sentence of death.
Развитые и другие страны, которые уже представляют данные в другие международные организации, могут по усмотрению соответствующей страны представлять те же самые подборки данных в ЮНКТАД. Developed countries and other economies that have already submitted data to other international organizations may, upon the discretion of the country, provide the same data sets to UNCTAD.
Такой персонал должен иметь, по усмотрению Секретаря, квалификацию, необходимую в их соответствующих государствах, для того, чтобы быть юристом, или большой опыт в области уголовного права. Such staff shall possess, in the discretion of the Registrar, the qualifications required in their respective States to be a lawyer or have extensive experience in criminal law.
" 10/Для целей обозначения дополнительных режимов буква " D " может быть, по усмотрению изготовителя, заменена или дополнена другой (другими) буквой (буквами) или условным (и) обозначением (обозначениями) ". " 10/Letter " D " may be replaced or supplemented by other alphanumeric character (s) or symbol (s) chosen by the manufacturer to indicate additional selection modes.
10/Для целей обозначения дополнительных режимов буква " D " может быть, по усмотрению завода-изготовителя, заменена или дополнена другой (другими) буквой (буквами) или условным (и) обозначением (обозначениями). 10/Letter “D” may be replaced or supplemented by other alphanumeric character (s) or symbol (s) chosen by the manufacturer to indicate additional selection modes.
10/Для целей обозначения дополнительных режимов буква " D " может быть заменена или дополнена другой (ими) буквой (ами) или условным (ми) обозначением (ями) по усмотрению завода-изготовителя. 10/Letter “D” may be replaced or supplemented by other alphanumeric character (s) or symbol (s) chosen by the manufacturer to indicate additional selection modes.
Согласно этим же положениям, смертная казнь не является обязательной мерой наказания, а может по усмотрению суда заменяться пожизненным тюремным заключением или тюремным заключением на более короткий срок. According to the same provisions, the death penalty is not a mandatory sanction, but may, on the discretion of the Court, be substituted by imprisonment for life or for a shorter period.
Рабочая группа рекомендует сделать администрацию пенитенциарных учреждений и центры досудебного содержания под стражей подотчетными министерству юстиции и обеспечить, чтобы режим предварительного заключения не определялся исключительно по усмотрению следователей. The Working Group recommends that the prison administration and pre-trial detention centres be placed under the supervision of the Ministry of Justice, and that the regime of pre-trial detention not be answerable exclusively to investigators.
По усмотрению Секретаря такие сотрудники должны обладать компетенцией, которая в их соответствующих государствах необходима для того, чтобы быть юристами, а также большим опытом работы на соответствующих профессиональных юридических должностях. Such staff shall possess, in the discretion of the Registrar, the qualifications required in their respective States to be a lawyer and have extensive experience in the relevant professional legal capacity.
провести критический пересмотр законодательства с целью отмены вынесения приговора к смертной казни и назначения телесных наказаний лицам, которым на момент совершения преступления не исполнилось 18 лет, просто по усмотрению судьи; Critically review its legislation with a view to abolishing the imposition of capital and corporal punishment on persons having committed crimes when under 18 years of age at the sole discretion of the judge;
Рабочая группа отметила, что пункт 1 статьи 2 основывается на Конвенции ЮНСИТРАЛ об исковой давности в международной купле-продаже товаров 1974 года и содержит субсидиарные положения, которые могут изменяться по усмотрению сторон. The Working Group noted that article 2, paragraph (1) was based on the 1974 UNCITRAL Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods and set forth default provisions, which the parties could vary.
Все автотранспортные средства, ремонтные мастерские и пункты технического обслуживания, кухни и другие места приготовления пищи, а также любые иные места по усмотрению начальника медицинской службы должны оснащаться комплектами для оказания базовой первой помощи. A basic first aid kit must be provided to all troop/police contributor vehicles, workshops and maintenance facilities, all kitchen and cooking facilities, and any other area where the Force Medical Officer deems it necessary.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !