Exemples d'utilisation de "по этому соглашению" en russe
подчеркивает важность полного и безусловного осуществления Арушского соглашения и требует, чтобы все стороны выполнили свои обязательства по этому соглашению, с тем чтобы избирательный процесс, и в частности выборы в законодательные органы, мог быть завершен до 31 октября 2004 года;
Stresses the importance of the full and unconditional implementation of the Arusha Agreement, and demands that all parties fulfil their obligations under this agreement, in order to allow the electoral process, in particular the legislative elections, to take place before 31 October 2004;
Что касается процесса РДРРР, то Демократическая Республика Конго обязалась строго выполнять взятые на себя обязательства по этому Соглашению, в частности, путем осуществления начатого в Камине процесса демобилизации и разоружения руандийских комбатантов, а также за счет распространения этого процесса на другие районы страны, находящиеся под иностранной оккупацией, по мере установления там государственной власти.
With respect to the DDRRR process, the Democratic Republic of the Congo undertakes strictly to comply with its obligations under this Agreement, inter alia, by pursuing the process of the demobilization and disarmament of Rwandese combatants which began at Kamina and by extending it to other areas of the country under foreign occupation as the authority of the State is established there.
Дополнительную информацию по этому соглашению о конфиденциальности можно получить в разделе «Службы обновлений».
See the Update Services section of this privacy statement for more information.
Канада решительно призывает все страны присоединиться к Соглашению 1995 года и, после этого, делать все возможное для выполнения своих обязательств по этому Соглашению.
Canada would urge all countries to become party to the 1995 Agreement and then work to ensure the full implementation of their obligations under that Agreement.
По этому соглашению и в рамках минимальной программы в интересах детей и подростков коренных народностей беременные женщины могут по своему усмотрению выбирать тип родоразрешения.
Under the agreement, and within the framework of the Minimum Agenda for Indigenous Children and Adolescents, pregnant women are free to choose the type of childbirth they wish.
По этому Соглашению всем государствам-членам предписывается устранить существующие ограничения на реализацию права на обустройство, предоставление услуг, движение капитала и перемещение квалифицированной рабочей силы для обеспечения полного перехода к единому рынку к 1 января 2006 года или вскоре после этой даты.
All member States were required to remove existing restrictions on the rights of establishment, provision of services, movement of capital and movement of skills for the full implementation of the single market by 1 January 2006, or shortly thereafter.
принимает к сведению соглашение о прекращении огня, подписанное в Абудже 10 ноября 2000 года правительством Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом (ОРФ), заявляет о своей озабоченности невыполнением ОРФ в полной мере своих обязательств по этому соглашению и призывает их более убедительно продемонстрировать свою приверженность прекращению огня и мирному процессу;
Takes note of the ceasefire agreement signed in Abuja on 10 November 2000 between the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front (RUF), expresses its concern at the failure of the RUF fully to meet their obligations under the agreement, and calls on them to give a more convincing demonstration of commitment to the ceasefire and the peace process;
принимает к сведению соглашение о прекращении огня, подписанное в Абудже 10 ноября 2000 года правительством Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом, заявляет о своей озабоченности невыполнением Объединенным революционным фронтом в полной мере своих обязательств по этому соглашению и призывает их более убедительно продемонстрировать свою приверженность прекращению огня и мирному процессу;
Takes note of the ceasefire agreement signed in Abuja on 10 November 2000 between the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front, expresses its concern at the failure of the Revolutionary United Front fully to meet their obligations under the agreement, and calls on them to give a more convincing demonstration of commitment to the ceasefire and the peace process;
По этому Соглашению стороны, осознавая, что распространение организованной преступности, незаконной торговли наркотиками и психотропными веществами, незаконной торговли людьми и терроризм создают растущую угрозу, которая может быть устранена только благодаря широкому и эффективному международному сотрудничеству, и действуя на основе принципа равноправия, взаимности и взаимной выгоды, договорились развивать и свое тесное сотрудничество.
By the Agreement the parties to it, realising that the spreading organised crime, illegal drug and psychotropic materials trafficking, illegal trafficking in human beings and terrorism cause ever growing danger which may only be eliminated by a far-reaching and efficient international co-operation and, proceeding on the basis of the principles of equality of rights, reciprocity and mutual benefit, agreed to further develop their close co-operation.
Министр нефти Саудовской Аравии Али аль-Наими заявил, что соглашение о заморозке добычи на уровне января «потенциально возможно и предварительно», имея в виду, что ничего не произойдет, пока к этому соглашению не присоединятся другие страны.
Saudi oil minister al-Naimi said the agreement to freeze production at January levels was "potential and preliminary," meaning that nothing will happen unless other countries join the accord.
Именно с целью помешать этому соглашению военное крыло "Хамаса", управляемое из Дамаска, устроило провокацию, которая привела к жесткой реакции Израиля - что, в свою очередь, подтолкнуло "Хезболлу" к последующим провокациям и привело к боевым действиям на два фронта.
It was to foil this agreement that the military branch of Hamas, run from Damascus, engaged in the provocation that brought a heavy handed response from Israel-which in turn incited Hezbollah to further provocation, opening a second front.
Согласно этому соглашению между братьями, я, Райли Фрэйзер, обещаю никому и ничему не отвлекать меня от моей цели играть в профессиональный баскетбол
Consider this an agreement between brothers, "that I, Riley Frazier," promise to not allow anyone or anything to distract me from my goal of playing professional basketball
У меня нет твёрдого мнения по этому вопросу, поэтому мне подойдёт любой вариант, который большинство сочтёт хорошим.
I have no strong opinion about the matter, so whatever the majority thinks is good is OK with me.
Он выбрал компромисс: дать чётко понять, как негативно он относится к этому соглашению, при этом не выходя из него или не вводя снова санкции, которые были отменены в соответствии с его условиями (такой шаг был бы равнозначен выходу США из этого договора).
What he chose was a compromise: to make clear his disdain for the agreement without leaving it or reintroducing sanctions that were removed as part of it (a step that would be tantamount to US withdrawal).
Это не 100%, но это отличное начало, и мы можем ожидать, что новые страны присоединятся к этому соглашению, когда увидят, как остальные пожинают плоды развития низкоуглеродных технологий.
That isn’t 100%, but it’s a great start, and we can expect more countries to join when they see others reaping the benefits of low-carbon development.
Если от Договаривающихся сторон не поступит никаких возражений, то поправки к приложениям I, II и III к этому Соглашению могут вступить в силу 28 ноября 2006 года, а поправки к самому Соглашению- 28 мая 2007 года.
If there will be no objections on behalf of the Contracting Parties, the amendments to annexes I, II and III of the Agreement may come into force on 28 November 2006, whereas the amendments to the Agreement itself may enter into force on 28 May 2007.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité