Exemples d'utilisation de "победившие" en russe

<>
Здесь были наши дети, наконец победившие. Here were our children, finally, victorious.
В Версальском договоре победившие союзники настояли, чтобы Германия оплатила "стоимость войны". In the Treaty of Versailles, the victorious Allies insisted that Germany should pay for "the cost of the war."
Более того, послевоенными органами были суды, в которых победившие в войне судили проигравших, а обвиняемые уже были лишены свободы. Moreover, the post-WWII bodies were tribunals in which the war's victors judged the losers, and those prosecuted were already in custody.
Однако позднее победившие страны Антанты отказались выполнять это обещание, и с тех пор курдский народ живёт под непрерывным гнётом. But the victorious Allied powers later abandoned this promise, and the Kurdish people have lived under constant oppression ever since.
Орбан – пламенный защитник «антилиберальной демократии», как и некоторые другие победившие на выборах авторитарные правители в бывших странах-сателлитах СССР. Orbán is a fiery advocate of “illiberal democracy,” as are other elected autocrats in former Soviet satellites.
После первой мировой войны и падения Оттоманской Империи победившие Союзники пообещали, что у курдов будет своя страна - пообещали и цинично забыли: взяли верх имперские интересы Британии и Франции. After World War I and the fall of the Ottoman Empire, the victorious Allies promised them a state of their own - a promise that was cynically betrayed when British and French imperial interests took precedence.
До тех пор, пока победившие с минимальным преимуществом, придя к власти, выбирают средний путь, вероятность того, что они будут приемлемы для избирателей (которые скорее непостоянны, а не разделены) возрастает. As long as winners with razor-thin majorities, once in office, steer a middle course, they are more likely to remain acceptable to an electorate that is more volatile than divided.
Если государственные органы власти или победившие на выборах политики не предпринимают никаких действий, чтобы остановить подобное насилие, тогда эти женщины заполняют возникающий вакуум, оспаривая, тем самым, традиционное гендерное распределение ролей в обществе. Where state institutions or elected officials fail to take action against such violence, these women have filled a vacuum, challenging traditional gender roles in the process.
В американской системе часто становится возможным почти полное блокирование работы власти, в то время как подлинная технократия позволяла бы сохранять работоспособность правительства, даже в условиях, когда победившие на выборах лидеры не делают ничего. Whereas the American system allows for frequent near-shutdowns of government, a genuine technocracy would keep government functioning, even when elected leaders do nothing.
Это же может быть верно, если победившие с минимальным перевесом, принимают радикальный план действий, как, по мнению некоторых людей, поступил Джордж Буш младший в Америке и как, чего многие опасались, мог сделать Андрес Мануэль Лопес Обрадор в Мексике. The same may also be true if narrow winners adopt a radical agenda, as some think George W. Bush has done in America and many feared Andrés Manuel Lopéz Obrador would do in Mexico.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !