Exemples d'utilisation de "побеждены" en russe avec la traduction "defeated"

<>
Они были побеждены в битве. They had been defeated in battle.
Даже нацисты не были побеждены путем ковровой бомбардировки. Even the Nazis were not defeated by carpet bombing.
Однако, это вовсе не говорит о том, что разрушительные силы побеждены. This is not to say that the forces of disintegration have been defeated.
При отсутствии сопоставимой технологии они потеряли десятки тысяч своих людей и, в конце концов, были побеждены. Lacking comparable technology, they lost tens of thousands of men and were eventually defeated.
К тому времени, когда были побеждены ложные религии тоталитарных идеологий, настоящие религии, как казалось, давно сошли с политической сцены. By the time the false religions of totalitarian ideologies were defeated, real religions – so it seemed – had long passed from the political scene.
Террористические движения, которые возникли в результате такого подхода – а именно, ИГИЛ – не могут быть побеждены с помощью традиционных контртеррористических операций. The terrorist movements that have emerged as a result of this approach – namely, the Islamic State – cannot be defeated using traditional counter-terrorism operations.
По возвращении с подписания Амстердамского договора в 1997 году Робин Кук, тогдашний министр иностранных дел Великобритании, объявил о том, что: "Федералисты побеждены". On his return from the signature of the Amsterdam Treaty in 1997, Robin Cook, the British Foreign Secretary at the time, announced that "The federalists have been defeated."
Аргентина была богатой страной, крупным производителем пищевых продуктов, где были побеждены такие эндемические болезни, как проказа и туберкулез, и достигнут высокий уровень грамотности населения. It was a rich country, a great producer of food, where endemic diseases such as leprosy, parasites, and tuberculosis had been defeated and literacy thrived.
Вражда между Пакистанской народной партией, лидером которой является вдовец Беназир, Асиф Али Зардари, и Пакистанской мусульманской лигой, лидером которой является бывший премьер министр Наваз Шариф, дала Мушаррафу возможность восстановиться после того, как его сторонники были побеждены на февральских выборах. Feuding between the Pakistan People's Party, led by Benazir's widower, Asif Ali Zardari, and the Pakistan Muslim League (N), led by former Prime Minister Nawaz Sharif, had given Musharraf a chance to regain some standing after his allies were defeated in the February elections.
И они отвечали: "Я? Побежден женщиной? And they said, "Me? Defeated by a woman?
Побежденный кандидат, Виктор Янукович, оспаривает результат. The defeated candidate, Viktor Yanukovich, contests the result.
Неустойчивый и колеблющийся, он был побежден непоколебимой уверенностью правых. Faithless and wavering, it has been defeated by the unswerving conviction of the right.
Экстремизм джихада не может быть побежден, если не победит господствующая линия. Jihadi extremism cannot be defeated unless the mainstream wins.
и, в конечном итоге, после восстановления власти закона, серьезном преследовании главарей побежденного режима. and, finally, when the rule of law is reestablished, serious prosecutions of the defeated regime's ringleaders.
В 1895 году Китай был побежден Японией, крошечным агрессором, которого китайцы пренебрежительно называли wa (карлик). In 1895, China was defeated by Japan, a tiny aggressor whom the Chinese dismissively called wa (the dwarf).
В Германии меньшинства, побежденные в парламенте, идут с многими спорными политическими вопросами в Конституционный Суд. In Germany, many controversial political issues are taken to the Constitutional Court by minorities defeated in parliament.
Но побежденные обычно тихо уходили в отставку, и им никогда не предъявляли официальных обвинений в коррупции. But the defeated have typically retired quietly, and never faced formal corruption charges.
До речи Бирнса и даже некоторое время спустя американские союзники не особенно стремились обнадеживать побежденных немцев. Prior to Byrnes’ speech, and for a while afterwards, America’s allies were not keen to restore hope to the defeated Germans.
Президент США Барак Обама говорит, что исламское государство должно быть ослабленно и в конечном итоге побеждено. US President Barack Obama says that the Islamic State must be degraded and ultimately defeated.
Билли и его друзья отважно сражались на стороне жителей деревни, и благодаря их мужеству Кобра был побежден. Billy and his friends had fought valiantly along side the villagers, and because of their courage, Cobra was defeated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !