Exemples d'utilisation de "побороть" en russe
Я пытаюсь побороть сонливость от обезболивающего.
I'm trying to counteract the drowsiness from my pain meds.
Однако, чтобы побороть инфляцию, они прибегли к хитрости.
To battle inflation, however, they resorted to a trick.
Потому что единственный способ побороть страх - это пережить его.
Because the only way to conquer fear is to live dangerously.
придумать секретный образ, найти союзников, побороть "плохих парней", активировать бонусы.
Adopt a secret identity, recruit your allies, battle the bad guys, activate the power-ups.
Действие дает нам ощущение контроля, и помогает нам побороть наш страх.
Action gives us a sense of control, and helps us bear our fear.
Возможно ли, что стремление побороть соседние группы предоставляло нашим предкам эволюционное преимущество?
Might a willingness to fight neighbouring groups have provided our ancestors with an evolutionary advantage?
Необходимо побороть глубоко укоренившиеся предубеждения нынешней торговой системы в отношении наименее развитых стран.
The heavy bias of the current trading system against the least developed countries must be reversed.
Ваши солдаты смелые и отважные, но они побороть естественную тенденцию отстреливаться из незащищенных позиций.
Your soldiers are courageous and brave, but they have to fight the natural tendency to start firing back from unsecured positions.
Это может помочь побороть дефляцию, так как сильная валюта может оказывать прессинг на ценовые давления.
It could help fight deflation, since a strong currency can weigh on price pressures
После того, как мы проснулись, я никак не могу побороть ощущение того, что я беременна.
Ever since we woke up, I haven't been able to shake the feeling I'm pregnant.
Чтобы применение силы было необходимым, оно должно принести прямое военное преимущество, которое помогает побороть агрессию.
For the use of force to be necessary, it must yield a direct military advantage that contributes to thwarting the aggression.
Чтобы поддержать волю к само-определению, мы должны побороть страх против доминирующей политической ортодоксией неизбежности глобализации.
To maintain that will, we must fight the fear of going against the prevailing political orthodoxy of an inevitable globalization.
Неспособность побороть трайбализм говорит о том, что жители Африки должны научиться использовать его на благо своих стран.
Failure to transcend tribalism suggests that Africans must learn to use their tribal loyalties for the good of their countries.
На протяжении большей части человеческой истории человечество пыталось охватить, побороть и поставить под контроль внешние обстоятельства нашего существования.
For most of human history, mankind coped, struggled with, and sought to control the externalities of our existence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité