Beispiele für die Verwendung von "побочных эффектах" im Russischen

<>
Ну, не слышала о побочных эффектах, которые превращают человека в меткого стрелка. Well, I never heard of side effects that turn people into sharp shooters.
В долгосрочном плане можно говорить и о различных благотворных побочных эффектах, например о возможности разработки рыночных механизмов (например, инструментов оценки базовых рисков для ряда сырьевых товаров и стран), а также международных критериев и показателей (которые можно было бы, например, использовать в качестве ориентиров в механизме урегулирования споров ВТО, в сфере интеллектуальной собственности и в политике в области конкуренции). In the long run, various spillover effects can also be derived, such as the possibility of setting up market-based schemes (e.g. tools to calculate basis risk for a number of commodities and countries) and the development of international benchmarks and indicators (which can be used, for example, as references in the WTO dispute settlement mechanism, intellectual property discussions and competition policies).
Второй аргумент - это то, что "мы недостаточно знаем о влиянии и побочных эффектах". A second argument is that "we do not know enough about the effects and side effects."
Только вспомните обо всех смертельных случаях, вызванных использованием колеса, не говоря уже о побочных эффектах значительной части лекарств, которые мы принимаем. Just think of all the deaths that the wheel has caused, not to mention the side effects of much of the medicine we take.
Медсестра в больнице тратит на лекции о вреде гомосексуализма больше времени, чем на то, чтобы рассказать ему о препаратах, которые он принимает, и их возможных побочных эффектах. The nurse at the hospital spent more time lecturing him on the evils of homosexuality than telling him about the drugs he was taking and their possible side effects.
А как же побочные эффекты? With all the side effects?
Конечно же, у других были некоторые менее желательные побочные эффекты. There were, of course, some less desirable spillover effects on others.
Спасательные команды при попытке проникнуть к месту аварии обнаружили неожиданный побочный эффект. Rescue teams attempting to reach the site discovered an unexpected secondary effect.
Это самый интересный побочный эффект. It's as interesting a side effect as it could be.
Вообще-то, побочные эффекты торговых и финансовых каналов начинают сказываться негативно: Already, spillover effects from trade and financial transmission channels are beginning to take their toll:
Было бы желательно, чтобы он, в качестве побочного эффекта, также способствовал укреплению соблюдения прав человека как свода таких всеобщих ценностей, которые имеют повсеместное применение. It would be desirable that it also contribute, as a secondary effect, to the enhancement of the respect for human rights as a set of universal values that maintain their applicability everywhere.
Это побочный эффект их работы. That is a side effect of their ordinary operation.
Короче говоря, осуществление налоговых, финансовых и структурных реформ может смягчить побочные эффекты замедления Китая. In short, implementation of fiscal, financial, and structural reforms can mitigate the spillover effects from China’s slowdown.
К числу причин, по которым методы контрацепции не применяются, относятся желание иметь детей (20 процентов), страх перед побочными эффектами (15 процентов), наступление менопаузы или удаление матки (14 процентов), а также религиозные запреты. The reasons for not using contraception have to do with the desire to have children (20 %), fear of secondary effects (15 %), menopause and hysterectomy (14 %), and religious prohibitions.
Падение курса рубля имело позитивные побочные эффекты. The drop in the Ruble is having some positive side effects.
Побочные эффекты неизбежны, и как только ухудшатся инфляционные ожидания, сбросить напряжение будет еще болезненнее. Spillover effects are inevitable, and once a corrosive increase in inflationary expectations sets in, it becomes all the more painful to unwind.
Ну, это, кажется, имело неудачный побочный эффект. Well, it seems to have had an unfortunate side effect.
Следует учитывать определенные ключевые соображения; продолжительный процесс переговоров мог бы создать нежелательный побочный эффект. Certain key considerations should be kept in mind; a prolonged negotiation process could create spillover effects.
Внедрение RUP имело один интересный побочный эффект. The implementation of RUP had an interesting side-effect.
Чтобы избежать негативных побочных эффектов высокоуглеродного экономического роста, Африка должна будет пройти “интеллектуальную климатическую” энергетическую революцию. To avoid the harmful spillover effects of high-carbon economic growth, Africa will have to undergo a “climate smart” energy revolution.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.