Exemples d'utilisation de "повод для смеха" en russe
Эй, клаустрофобия не повод для смеха, Стив, хорошо?
Hey, claustrophobia is not something you make fun of, Steve, okay?
Нет, немного короче, потому что паузы для смеха оказались не нужны.
No it ran short cause no one had to hold for laughs.
Когда я была подростком и жила в Италии, я мечтала, что у меня будет возраст и повод для того, чтобы надеть один из его вечерних туалетов...
As a teenager living in Italy, I dreamed of reaching the age when I'd have the chance to wear one of his evening gowns...
Еще один повод для тревог, упомянутый в протоколе, это события за рубежом.
The other major concern noted in the minutes comes from overseas.
Драги заявил, что такие оптимистичные прогнозы – это «не повод для радости», и у Еврозоны по-прежнему впереди много работы, чтобы снова вернуть экономику на правильный путь.
Draghi said that these upbeat forecasts “is no grounds for complacency” and the Eurozone still has a lot of work to do to get its economy back on track.
Вряд ли это дает повод для радости и торжества.
That hardly seems a cause for celebration of self-congratulation.
Повод для очередной бури дала вполне оптимистическая по тону презентация Макфола в московской Высшей школе экономики.
The specific cause of the latest firestorm is a rather anodyne presentation McFaul gave at the Higher School of Economics in Moscow.
Если афганская война дает повод для большей вовлеченности США в Центральной Азии, то меняющаяся русско-китайская динамика создает для этого возможности.
If the Afghan war provides a reason for greater U.S. involvement in Central Asia, the changing Russo-Chinese dynamic creates an opportunity.
Широко распространенные фальсификации и подтасовки на местных и парламентских выборах также дают повод для усиления цинизма и разочарования в существующей политической системе.
The widespread fraud and ballot-rigging at local and parliamentary elections has given rise to cynicism and disenchantment with the current political system, as well.
Кремлевский прогноз о двухлетнем отсутствии роста — отнюдь не повод для хвастовства, но он выглядит весьма неплохо по сравнению с другими оценками.
The Kremlin’s estimate of two years of no growth is nothing to brag about, but it looks good compared to the alternatives shown in the above table.
Спустя год после того, как мы составили государственный антикризисный план и реализовали значительную часть этого плана, наши макроэкономические показатели дают повод для сдержанного оптимизма.
A year after we drafted the government’s anti-crisis plan, and after implementing much of that plan, our macroeconomic indicators provide reason for cautious optimism.
Все эти функции — отличный повод для людей поиграть на разных платформах.
All of these encourage people to play the game across other platforms.
Участники компании в Европе и США используют угрозу голодания как повод для значительного сокращения выбросов углекислого газа.
Campaigners across Europe and the US use the threat of starvation to argue for drastic carbon cuts.
сейчас турецкое правительство угрожает превратить вопрос Кипра в основной повод для ухудшения отношений между Турцией и Европейским Союзом, или, возможно, между Турцией и НАТО и западным миром вообще.
The Turkish government is now threatening to turn the question of Cyprus into a major crisis over the relationship between Turkey and the European Union, or even perhaps between Turkey and Nato and the Western world in general.
Испания не является единственной страной, которая имеет повод для того, чтобы покинуть Европейский и экономический союз.
Spain is not the only country that would have an incentive to leave the EMU.
Более того, высокопарное красноречие Буша часто расходилось с его действиями, подавая повод для обвинений в лицемерии.
Moreover, Bush's exaggerated rhetoric was often at odds with his practice, giving rise to charges of hypocrisy.
Неудача сегодняшнего совещания в Лондоне также может послужить риторическим орудием против правительств крупных стран Запада и предоставить повод для введения новых форм государственного капитализма.
Failure at today's London conference is also likely to be used as a rhetorical weapon against the large Western governments, and to provide a rationale for implementing new forms of state capitalism.
Карта США во время выборов с обозначенными на ней красными и синими штатами дала повод для шуток в интернете и прессе о двух синих лентах побережий, разделенных красным монолитом в центре страны.
The election map of red and blue states has given rise to Internet jokes and cartoons about the two blue coasts seceding from the red center of the country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité