Sentence examples of "повороте" in Russian

<>
Метр, на следующем повороте поворачиваю я! Mater, I got dibs, next turn!
Затем, в еще одном мелодраматическом повороте, Ким предложил, в своей Новогодней речи, возобновить переговоры с Южной Кореей. Then, in yet another melodramatic twist, Kim offered in his New Year’s address to resume talks with South Korea.
Два фактора говорят о возможном повороте событий. Two factors point to a possible turning of the tide.
Они потеряли его из виду на этом повороте. They lost sight of him at that bend.
И государственный секретарь США Хиллари Клинтон говорит о повороте Америки от Большого Ближнего Востока: And US Secretary of State Hillary Clinton speaks of America pivoting away from the greater Middle East:
Вы не подали сигнал при повороте. You failed to signal a turn back there.
В преднамеренно шокирующем повороте сюжета, который здешние критики на показе встретили бурным неодобрением, чувствуется резкий привкус картин Кена Рассела и Гаспара Ноэ. There is also strong flavours of Ken Russell and Gaspar Noé in an intentionally head-spinning 11th-hour twist, which prompted raucous booing at the critics’ screening here.
При повороте создаётся ощущение скольжения, а когда она движется против ветра, то очень устойчива. When we're turning, we have the feeling of surfing, and the way it's going up-wind, it's very efficient.
Ставлю на кон мой второй дом, что Рассел Джексон сейчас в больнице, пытается выяснить на каком повороте занесло нашу обожаемую Бесс. I'd bet my second house that Russell Jackson is at the hospital right now, trying to find out if our beloved Bess has gone around the bend.
И государственный секретарь США Хиллари Клинтон говорит о повороте Америки от Большого Ближнего Востока: «Стратегический и экономический центр тяжести мира смещается на восток, и мы больше ориентируемся на Азиатско-Тихоокеанский регион». And US Secretary of State Hillary Clinton speaks of America pivoting away from the greater Middle East: “The world’s strategic and economic center of gravity is shifting east, and we are focusing more on the Asia-Pacific region.”
Поверни направо, затем на втором повороте налево. Turn right, and then take second left.
В США, даже если кампания Дональда Трампа в президентских выборах не сможет ввести этого республиканца в Белый дом (что кажется все более и более вероятным, учитывая, что при последнем повороте событий этой очень необычной кампании многие лидеры республиканцев отказались от кандидата своей партии), его кандидатура, вероятно, окажет долгосрочное воздействие на американскую политику. In the US, even if Donald Trump’s presidential campaign fails to put a Republican back in the White House (as appears increasingly likely, given that, in the latest twist of this highly unusual campaign, many Republican leaders have now renounced their party’s nominee), his candidacy will likely leave a lasting impact on American politics.
Только ты мог тренироваться в повороте на ручнике! Only you would practise a handbrake turn!
Существует больше, чем немного иронии в таком повороте событий. There is more than a little irony in this turn of events.
Если я правильно помню, я думаю, мы должны повернуть налево на следующем повороте. If I remember correctly, I think we have to turn left at the next corner.
Нам бы больше повезло, если бы мы заглянули в один из их домиков на прошлом повороте. I'd have better luck going through one of them houses we passed back on the turn-off.
— Надо просто задавать себе вопросы на каждом повороте, на каждом совещании, при каждом удобном случае, на каждом показе: «Что тебе кажется правильным?» You just have to kind of ask yourself at every turn, at every convention, at every opportunity, every promotion, “What feels right?”
12 ноября на третьем пленуме 18-го Центрального комитета Коммунистической партии Китая (КПК) было объявлено о крупном повороте к рыночной политике: либерализация валюты и процентных ставок, реформа банков и государственных предприятий, уточнение прав землевладения для сельских жителей и лучшие условия для городских мигрантов. On November 12, the Third Plenary of the 18th Central Committee of the Chinese Communist Party (CCP) announced a major turn to market-oriented policies: interest-rate and currency liberalization, reform of banks and state enterprises, clearer land ownership for rural inhabitants, and a better deal for urban migrants.
И хотя я не общался с Эбеном последние несколько лет его жизни, я не сомневаюсь, что он был очень несчастным, узнав о том повороте, который приняли события после провала Кэмп Дэвида и Табы в 2000-1 годах, и что нынешний курс израильской политики вызывал у него дурные предчувствия. Without having spoken to Eban in the last few years, I have no doubt that he would be extremely unhappy about the turn of events after the failure of Camp David and Taba in 2000-01, and the present course of Israeli policies would fill him with foreboding.
Ну, это был неожиданный поворот. Well, that was a sudden turn.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.