Exemples d'utilisation de "поворотов" en russe
Резких поворотов и оплошностей у администрации Буша - множество.
The Bush administration's flip-flops and missteps are legion.
Это дает лучшее прохождение поворотов и, что еще важнее, лучшую езду
This gives you better cornering and, more importantly, a better ride
Он бы путешествовал очень долго, если бы на пути поезда не было поворотов.
His body would have gone on for ages if the train hadn't hit a stretch of track with curves.
Напротив, как показывает история, крах диктатур происходит независимо от поворотов судьбы в странах западной демократии.
On the contrary, dictatorships have historically fallen, regardless of the fortune of Western democracies.
Между тем, сотрудничество от конфликта, а прогресс – от болезненных поворотов судьбы, отличает, как правило, наличие диалога.
And, more often than not, it is dialogue that sets cooperation apart from conflict, and progress from painful reversals of fortune.
Страны должны ограничить свою доступность для краткосрочного международного банковского кредитования, чтобы стать менее уязвимыми для поворотов международного кредитования.
Countries should limit their exposure to short-term international bank loans so that they are less vulnerable to wild swings of international lending.
Он подтвердил, что такие фонари, предназначенные для дополнительного освещения при выполнении транспортным средством поворотов на низкой скорости, уже используются в Канаде, Японии и Соединенных Штатах Америки.
He confirmed that such lamps, used to provide supplementary illumination, when the vehicle is negotiating corners at low speed, were already in use in Canada, Japan and the United States of America.
Из всех коренных поворотов политики Трампа этот поворот имеет самое большое геостратегическое значение, потому что Китай, несомненно, в полной мере воспользуется им, чтобы достичь собственных целей.
Of all of Trump’s reversals, this one has the greatest geostrategic significance, because China will undoubtedly take full advantage of it to advance its own objectives.
GRE решила, что в сводное предложение следует включить положения, обеспечивающие безотказную работу, а также- в отношении предложения Франции (неофициальный документ № 8)- поправку, предусматривающую возможность отдельного включения огня (не являющегося огнем указателя поворотов) с одной стороны автотранспортного средства.
GRE agreed that the resulting proposal should contain provisions ensuring a fail-safe operation and also, with respect to the proposal by France (informal document No. 8) an amendment allowing that a lamp (other than direction indicator) be operated individually on one side of a vehicle.
Например, только потому, что мы справедливо подозреваем в противоправных действиях государственных чиновников, которые слишком быстро меняют государственные посты на должности в частных компаниях и занимаются вопросами, тесно связанными с родом их деятельности в правительстве, многие демократические страны имеют законы против таких «поворотов на 180°».
For example, because we rightly suspect government officials who move too quickly into private sector jobs related to their public roles, many democracies have rules against such "revolving doors."
для указателей поворотов, сила света которых с одной стороны не достигает минимальной силы, предписанной для угла Н = 80°, в соответствии с пунктом 7.7.1- горизонтальной стрелки, острие которой ориентировано в направлении, в котором минимальная сила света в соответствии с пунктом 7.7.1 обеспечивается для угла Н не менее 80°;
in the case of a direction indicator, which does on one side not attain the minimum luminous intensity prescribed up to an angle of H = 80°according to paragraph 7.7.1.: a horizontal arrow, the tip of which is oriented to the side where the minimum luminous intensity according to paragraph 7.7.1. is complied with up to an angle of at least 80°;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité