Exemples d'utilisation de "повсеместны" en russe
Скелеты повсеместны, их находят повсюду.
Skeletons are ubiquitous; they're found all over the place.
принять закон о повсеместном йодировании соли и обеспечить его строгое соблюдение;
To pass the law on universal salt iodization and ensure its full implementation;
Но в отличие от ситуации 2008 года, когда доллар США укреплялся, содействуя быстрому восстановлению экономики развивающихся стран, юань, скорее всего, начнёт девальвироваться в случае серьёзного спада экономики Китая, что вызовет повсеместную и глубокую дефляцию.
But, unlike in 2008, when the US dollar appreciated, allowing emerging markets to revive quickly, the renminbi would likely depreciate should China’s economy experience a serious downturn, spreading deflation far and wide.
В отличие от Бен Ладена, причины палестинцев получают практически повсеместную поддержку среди арабов и мусульман.
Unlike bin Laden, the Palestinian cause enjoys nearly universal support among Arabs and Muslims.
Эта, однажды секретная технология, стала практически повсеместной.
This once secretive technology has become nearly ubiquitous.
В экономике после падения банковской системы было повсеместно признано, что рынок потерпел неудачу и что должно вмешаться государство.
In the economy, the near universal conventional wisdom after the collapse of the banking system, was that the market had failed and the state had to step in.
«Релятивизм», «католицизм кафетериев» и тому подобные явления стали повсеместными.
“Relativism,” “cafeteria Catholicism,” and the like are ubiquitous.
Почти повсеместное внедрение СУП в 1999 году оказало неоднозначное воздействие на предоставление помощи наличными средствами в страновых отделениях.
The near-universal introduction of PROMS in 1999 had mixed effect on cash assistance management in country offices.
Это странный парадокс, который можно наблюдать повсеместно в развивающемся мире:
They are part of a strange paradox, one that is ubiquitous in the developing world:
Глобализация породила возросшее принятие правил и норм закона, но это не то же самое, что повсеместное признание прав человека.
Globalisation has brought increasing acceptance of common rules and legal norms, but this is not the same thing as universal acceptance of human rights.
Роль вовлеченных в политику интеллектуалов имеет длительную и повсеместно распространенную историю.
The role of the politically committed intellectual has a long and ubiquitous history.
ИКТ могут также быть эффективными инструментами в борьбе с болезнями, содействии повсеместному соблюдению прав человека, обеспечению демократии и основных свобод.
ICTs could also be effective tools to combat disease, promote universal respect of human rights, democracy and fundamental freedoms.
Вокруг нас все больше СМИ становятся глобальными, социальными, повсеместными и дешевыми.
We are increasingly in a landscape where media is global, social, ubiquitous and cheap.
Главное из них – отсутствие базовых общих и универсальных протоколов, благодаря которым Интернет стал повсеместно доступным (TCP-IP, HTML и т.д.).
Chief among them is that it lacks the kind of basic common and universal protocols that made the Internet universally accessible (TCP-IP, HTML, and so forth).
К счастью, такой популизм - ибо это он и есть - не распространен повсеместно.
Fortunately, such populism-for it is just that-is not ubiquitous.
Новый Совет по правам человека должен стать постоянным органом с полномочиями, позволяющими ему в полной мере поощрять повсеместное уважение прав человека и основных свобод.
The new Human Rights Council must be a permanent body with full authority to promote universal respect for human rights and fundamental freedoms.
Они также констатировали " повсеместное наличие " хлордекона в речной воде, используемой для питья.
They also stated that chlordecone was “ubiquitous” in river water used for drinking water.
Было бы желательно, чтобы он, в качестве побочного эффекта, также способствовал укреплению соблюдения прав человека как свода таких всеобщих ценностей, которые имеют повсеместное применение.
It would be desirable that it also contribute, as a secondary effect, to the enhancement of the respect for human rights as a set of universal values that maintain their applicability everywhere.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité