Exemples d'utilisation de "повстанцами" en russe

<>
Полагаю, он тренировался с повстанцами. I suppose that was his training with the Fenians.
Он был с повстанцами в Эшленде. He was with the rebel unit in Ashland.
мирные переговоры с левыми повстанцами затянулись; peace talks with leftist guerrillas have stalled;
Мы рекомендуем прекратить все дальнейшие контакты с повстанцами. We recommend cutting off all further contact with the rebels.
Однако эти фонды не смогут «подпитать» экономику территорий, контролируемых повстанцами. But these funds have been unable to fuel the economy of rebel-controlled territories.
И, само собой, я поехал на север, чтобы встретиться с повстанцами. And of course, I went to see the rebels in the north.
Вейдер понимает, что у него появилась благоприятная возможность покончить с Повстанцами. Vader realizes the opportunity at hand for an end to the Rebellion.
Недостаток опытных в политическом плане лидеров создает проблемы для контролируемого повстанцами востока. A shortage of politically savvy leaders plagues the rebel-controlled East.
Обе группы в настоящее время достаточно популярны среди населения контролируемых повстанцами областей Ливии. Both groups are now quite popular among the population in rebel-controlled parts of Libya.
принял тактику борьбы с повстанцами, основанную на использовании менее дорогостоящей военной силы и кибермощи; embraced counter-insurgency tactics based on less costly uses of military and cyber power;
До сих пор эти недостатки не препятствовали ПНС получать повсеместную поддержку на контролируемом повстанцами востоке. So far, these shortcomings have not prevented the TNC from achieving widespread support in the rebel-controlled east.
В августе 2013 года ракеты, содержащие смертельный газ зарин, ударили по Гуте, пригороду Дамаска, контролируемому повстанцами. In August 2013, rockets containing deadly sarin gas struck Ghouta, a rebel-controlled suburb near Damascus.
Во время Реформации, Рим рассматривался протестантскими повстанцами, как центр глобальной “космополитической” сети, которая притесняла национальные чаяния. Rome, to Protestant rebels at the time of the Reformation, was regarded as the center of a global “cosmopolitan” network which oppressed national aspirations.
В границах своей демилитаризованной зоны члены FARC становились "оседлыми повстанцами", которым нелегко снова возвращаться в джунгли. Within the confines of its demilitarized zone FARC members were becoming ``sedentary guerillas" who could not easily return to the jungles.
И, совсем не рассматривает возможность мира с курдскими повстанцами, он, кажется, наслаждается возобновлением войны с ними. And, far from contemplating peace with the Kurdish rebels, he seems to relish the resumption of war with them.
Если он продолжит сражаться с повстанцами, он в конечном счете потерпит поражение и возможно будет убит. If he continues fighting the rebels, he will ultimately be defeated and probably killed.
Войска Асада несколько недель сражались в Сафире с повстанцами, многие из которых связаны с группами Аль-Каиды. Assad's troops have been battling rebels, many of them linked to al-Qaida groups, in Safira for weeks.
Она привлекала миллионы колумбийских мигрантов, бежавших от ужасов войны с повстанцами из Революционных вооружённых сил Колумбии (ФАРК). It attracted millions of Colombian migrants seeking to escape the violence of the war against the guerrillas of the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC).
Примерами этих событий служат оккупация повстанцами Шерии и Дрейсы, а также продолжение оккупации Грейды, Лабадо, Марлы и Ишмы. Examples of these events are the rebel occupation of Sheria and Dreisa as well as the continued occupation of Gereida, Labado, Marla and Ishma.
Но это не означает, как говорят некоторые, что надо поделиться властью с повстанцами (в отличие от обычных тамилов). But it should not, as some say, include any offer of power-sharing with the guerillas (ordinary Tamils are another matter).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !