Exemples d'utilisation de "повторилось" en russe
Это счётчик, подсчитывающий сколько раз повторилось сообщение!
It's a running counter for the number of times the message is repeated!
Такое безрассудство повторилось еще раз в Бразилии.
That blindness was repeated once again in Brazil.
Не так давно президент Цзян вернулся на это собрание ведущих бизнесменов, но, к счастью, подобное поощрение не повторилось.
President Jiang returned recently to that global gathering of business leaders but, thankfully, a repeat of that appeasement did not occur.
История повторилась в 2014: опять поманили новым жильем.
History repeated itself in 2014: once again a new home beckoned.
они обязательно повторятся, и тогда потребуется европейское участие.
they are sure to be repeated, and European contributions will be required.
С Обамой или без него "американский век" не повторится.
With or without Obama, the "American century" will not be repeated.
Нынешний румынский кошмар может принять невообразимые размеры, если повторится в Китае.
Romania's current nightmare would be of unimaginable scale if repeated in China.
К подобным мерам прибегали в прошлом, и это больше не повторится».
Such a solution had been resorted to in the past and will not be repeated.”
Но долларовый сценарий может повториться и с евро через несколько лет.
But the same scenario might well be repeated with the euro in a few years.
История может никогда не повториться точно, но определенные совпадения можно разглядеть.
History may never repeat itself precisely, but certain patterns can be discerned.
Если это повторится, то такой подход безвозвратно подорвет позиции Израиля в семье народов.
If repeated, this approach will irretrievably undermine Israel's standing in the family of nations.
Но повторится ли история, и заставит ли она инвесторов снова бежать в доллары?
But will history repeat itself, and send investors flocking toward the dollar?
Если мы можем сохранять спокойствие и быть рассудительными, то худшие ошибки не повторятся.
If we can stay calm and levelheaded, the worst of them will not be repeated.
Поскольку страна разделена уже более шестидесяти лет, то есть вероятность, что подобная аномалия повторится.
Since the two countries' separation is now more than six decades old, that anomaly is unlikely to be repeated.
Рискую повториться, приношу свою признательность за то что последовала моему совету позвонить бывшей жене.
And at the risk of repeating myself, kudos to you for taking my recommendation to call my ex-wife.
Они также знают, что огромная финансовая поддержка, оказанная Ирландии Европейским Союзом, больше никогда не повторится.
They also know that the huge financial assistance which Ireland received form the European Union will never be repeated
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité