Exemples d'utilisation de "повторном рассмотрении" en russe

<>
Traductions: tous23 reconsideration13 reexamination1 autres traductions9
Авторы представили ходатайство о повторном рассмотрении дела, решение по которому было вынесено только 11 марта 1993 года. The authors filed an application for reconsideration, which was not ruled on until 11 March 1993.
Кроме того, ответчики могут подавать заявление о повторном рассмотрении дела, встречную жалобу, ходатайство о пересмотре решения и ходатайство ампаро. In addition, the defendants may lodge an appeal for reconsideration or review, a complaint or an amparo application.
За отчетный период Aпелляционная камера рассматривала апелляции по 5 решениям, 7 промежуточных апелляций, 18 ходатайств о пересмотре или повторном рассмотрении и 4 ходатайства о передаче. During the reporting period, the Appeals Chamber was seized of appeals on 5 judgements, 7 interlocutory appeals, 18 motions for review or reconsideration, and 4 motions concerning referral.
В течение отчетного периода Апелляционная камера занималась рассмотрением апелляций на семь решений, 10 промежуточных апелляций, 23 ходатайств о пересмотре или повторном рассмотрении и трех решений, касающихся передачи. During the reporting period, the Appeals Chamber was seized of appeals on seven judgements, 10 interlocutory appeals, 23 motions for review or reconsideration and three motions for referral.
Г-н Ан-Наджем (Кувейт), выступая в порядке осуществления права на ответ, ссылается на заявление, сделанное представителем Ирака, в котором была выражена просьба о повторном рассмотрении вопроса о компенсации, причитающейся Кувейту. Mr. Al-Najem (Kuwait), speaking in exercise of the right of reply, referred to the statement made by the representative of Iraq, in which a request had been made for reconsideration of the issue of compensation due to Kuwait.
Вероятно, в наибольшей степени в таком стратегическом повторном рассмотрении больше всего заинтересованы те лица в администрации Буша (и некоторые лица в других ведомствах), которые до недавнего времени выступали в качестве пророков неминуемой опасности. Such a strategic reconsideration is probably most necessary for those in the Bush administration (and a few elsewhere), who until recently have been prophets of imminent danger.
После того, как предложение было принято или отклонено, оно не может рассматриваться вновь на той же сессии, если Конференция [не решит иначе] [[большинством в две трети] [на основе консенсуса] присутствующих и участвующих в голосовании правительственных представителей не примет решение о повторном рассмотрении. When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same session, unless the Conference [decides otherwise] [by [a two-thirds majority] [consensus] of the governmental representatives present and voting decides in favour of reconsideration.
В соответствии с пунктом 11 ниже, если подавшее заявку представительство или учреждение Организации Объединенных Наций в течение десяти рабочих дней не обращается с просьбой о повторном рассмотрении заявки, УПИ препровождает заявку, содержащую позицию (позиции), упомянутую в ОСТ, Комитету, учрежденному резолюцией 661, в целях определения того, может ли товар, указанный в позиции (позициях) из ОСТ, быть продан или поставлен в Ирак. Pursuant to paragraph 11 below, absent a request by the submitting mission or United Nations agency for reconsideration within ten working days, OIP will forward the application containing the GRL item (s) to the 661 Committee for the purpose of evaluating whether the GRL item (s) may be sold or supplied to Iraq.
Поскольку в кассационной инстанции дело не рассматривается по существу, автор попытался косвенным образом добиться, путем осуществления права на презумпцию невиновности, повторного рассмотрения доказательств обвинения, послуживших основанием приговора, однако безуспешно. Since no review of the facts of a case is possible in cassation, the author attempted to obtain reconsideration of the prosecution evidence underpinning the conviction indirectly, by invoking the presumption of innocence, but without success.
По мнению государства-участника, любому истцу, которому было отказано в иске по статье 26, не следует предоставлять право на повторное рассмотрение того же вопроса вследствие простого увязывания статьи 2 с разными существенными положениями Пакта. The State party argues that a complainant who is unsuccessful under article 26 should not be entitled to an identical reexamination of the issue simply by combining article 2 with various substantive Covenant provisions.
Такое повторное рассмотрение является своевременным, поскольку после создания системы ППТЮ были представлены доклады примерно по 400 делам, включая 250 дел, связанных с Конвенцией Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 1980 год). Such reconsideration is timely because, since the establishment of the CLOUT system, some 400 cases have been reported, including more than 250 on the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980).
В этой связи он выражает согласие с тем, что было бы целесообразнее запланировать повторное рассмотрение соответствующих бюджетных смет Консультативным комитетом и Генеральной Ассамблеей в 2002 году, а не в начале пятьдесят шестой сессии Ассамблеи, как это запланировано. In that connection, he agreed that it would be more prudent to plan for the reconsideration of the relevant estimates by the Advisory Committee and the General Assembly in 2002, rather than at the beginning of the Assembly's fifty-sixth session as planned.
Своим решением от 24 ноября 1998 года Федеральный суд санкционировал пересмотр дела в судебном порядке и отменил решение сотрудника иммиграционной службы, отклоняющее вторую просьбу заявителя, основанную на соображениях гуманности и сострадания, и вернул данное дело для повторного рассмотрения. By decision of 24 November 1998, the Federal Court granted the application for judicial review setting aside the decision of the immigration officer rejecting the complainant's second humanitarian and compassionate application and referring the matter back for reconsideration.
Как упоминалось в предыдущем докладе, Верховный административный суд своим постановлением от 15 мая 1996 года (15.5.1996 Т 1447) отменил решения министерства торговли и промышленности, касающиеся 18 претензий, на том основании, что до принятия решений министерство не изучило последствий этих претензий для населения саами, занимающегося разведением северных оленей, и направил данное дело министерству для повторного рассмотрения. As mentioned in the previous report, the Supreme Administrative Court, by its decision of 15 May 1996 (15.5.1996 T 1447), quashed the decisions of the Ministry of Trade and Industry concerning 18 mining claims on the grounds that the ministry had not, before making the decisions, examined the effects of the claims on reindeer-keeping among the Sami population, and referred the matter back to the ministry for reconsideration.
Государство-участник уточняет, что оно полностью разделяет особое мнение одного из членов Комитета1, и просит Комитет учесть это особое мнение при повторном рассмотрении сообщения. The State party notes that it fully shares the individual opinion of one member of the Committee and requests the Committee to take this opinion into account when re-examining the communication.
Подробные замечания Рабочей группы не были включены в ее отчет из соображений экономии места и соответственно воспроизводятся в настоящей записке, чтобы помочь Рабочей группе при повторном рассмотрении проектов материалов. The detailed comments of the Working Group were not recorded in its Report for reasons of space and, accordingly, are reproduced in this note to assist the Working Group when it reconsiders the drafting materials.
Государство-участник ссылается на вынесенное Верховным судом решение, которое гласит: " … многочисленные участники процесса имели возможность заявить более 170 оснований кассационного обжалования, среди которых часто фигурируют фактические ошибки в оценке доказательств и при последующем повторном рассмотрении доказанных фактов. The State party quotes from the judgement handed down by the Supreme Court, which reads: “the various parties have had the opportunity to formulate more than 170 grounds for cassation, frequently invoking errors of fact in the assessment of evidence and the subsequent review of proven facts.
Адвокат прилагает письмо Совета по делам беженцев, в котором говорится о том, что Совет принял решение о повторном рассмотрении дела заявителя в связи с информацией о том, что в случае ее возвращения в Грузию ей грозит опасность высылки в Абхазию. Counsel attaches a letter from the Refugee Board saying that the Board has decided to reopen the complainant's case because of information that, if returned to Georgia, she risks deportation to Abkhasia.
Это стремление, оказавшееся при повторном рассмотрении бредовым, похоже, достигло своего окончательного выражения в годы второй администрации Буша, чья печально известная «односторонность» основывалась на уверенности в том, что ни одной стране или даже группе стран нельзя позволить даже приблизиться к уровню американской военной мощи. This urge, delusional in retrospect, seemed to reach its ultimate expression in the second Bush administration, whose infamous “unilateralism” rested on a belief that no country or even bloc of countries should ever again be allowed to come close to matching U.S. military power.
В этой связи следует обратить внимание на мнение, высказанное Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1989/64, в которой Совет рекомендовал государствам-членам принять положения об обязательном обжаловании или повторном рассмотрении дела во всех случаях вынесения смертного приговора, включая положения об амнистии или помиловании. In this connection, reference is made to the view expressed by the Economic and Social Council in its resolution 1989/64 in which the Council recommended that Member States providing for mandatory appeals or review with provisions for clemency or pardon in all cases of capital offence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !