Exemples d'utilisation de "повысятся" en russe
Когда повысятся процентные ставки, вырастут также и эти платежи (если ставка является не фиксированной), которые могут стать слишком высокими.
When interest rates go up, these payments will (when the rate is variable) also go up, possibly becoming unsustainable.
Но если они поспешно введут евро то в этих странах понизится процентная ставка, а рискам по погашению внешнего долга повысятся.
But if they "euroize" too soon, candidate countries could find themselves with lower domestic interest rates but a higher external default risk.
По оценке портала Now-casting.com, опубликованной в пятницу, темпы роста ВВП Еврозоны в первом квартале 2015 года повысятся до 0,26%.
Now-casting.com’s estimate of Q1:2015 GDP growth for the Eurozone ticked up to 0.26% in Friday’s update.
Продолжается также работа по ликвидации существующего пробела за 1996-1999 годы, и ее темпы повысятся, как только будет завершена работа над двенадцатым Дополнением.
Work also continues on covering the remaining gap period of 1996-1999, and will pick up further pace once the twelfth Supplement has been completed.
Разница по этому разделу объясняется главным образом ротацией и заменой авиационных средств в 2007/08 году, в результате чего повысятся расходы на передислокацию, размещение и покраску.
The variance under this heading is attributable mainly to the planned rotation and replacement of aircraft during the 2007/08 period, resulting in additional costs for depositioning, positioning and painting.
Ожидается, что это приведет к ликвидации до 38 бумажных документов на одну партию груза, оформление которых обходится примерно в 30 долларов США, в результате чего значительно повысятся экономия и эффективность.
It is expected that up to 38 paper documents per shipment, costing an estimated US $ 30, will be eliminated, representing greatly improved savings and efficiency.
Хотя мы знаем, что системы типовой проверки в настоящее время разрабатываются в качестве добровольной программы, мы твердо уверены, что эффективность и воздействие типовой проверки значительно повысятся, если она незамедлительно будет сделана обязательной.
While we appreciate that the model audit scheme is currently being developed as a voluntary programme, we firmly believe that its effectiveness and impact will be significantly improved by making it mandatory at the earliest opportunity.
И, наконец, представьте себе влияние всего этого на финансовую, фискальную и социальную экосистему Греции: со взлетом стоимости акций банка были бы погашены потери нашего государства от рекапитализации, так как акции повысятся в цене.
Finally, imagine the effect of all of this on Greece’s financial, fiscal, and social-security ecosystem: With bank shares skyrocketing, our state’s losses from their recapitalization would be extinguished as its equity in them appreciates.
И как только американская экономика проявит признаки восстановления и достигнет установленных ФРС целевых показателей безработицы в 6,5% и ежегодной инфляции в 2,5%, власти откажутся от политики количественного смягчения и процентные ставки повысятся.
And, once the US economy shows signs of recovery and the Fed’s targets of 6.5% unemployment and 2.5% annual inflation are reached, the authorities will abandon quantitative easing and force real interest rates higher.
В БП на 1998-1999 годы было признано, что " в результате рационализации организационной структуры повысятся требования к остающимся сотрудникам Организации ", и это было подтверждено в ходе опросов, которые проводили инспекторы при подготовке настоящего доклада.
It was recognized in the PBs 1998-1999 that the “streamlining of the organizational structure [would] place a greater demand on the remaining staff of the Organization”, and this outcome was confirmed to the Inspectors in the interviews for this report.
Если сегодня ставки доходности и оценка инфляции снова повысятся, то мы получим новое подтверждение тому, что улучшение экономической статистики в США находит отклик на рынках капитала, а это значит, что тенденция к росту ставок сохранится.
If yields and the inflation forecast inch higher today, we’ll have more evidence for thinking that the recent run of encouraging economic news for the US is resonating on a deeper level in the capital markets, which means that upward momentum for rates will strengthen.
Страны-экспортёры займутся обучением своей рабочей силы, поэтому спрос на работников-мигрантов из этих стран возрастёт, начнётся конкуренция между клиентами, а не поставщиками. В результате, будет запущен круг позитивных перемен – повысятся зарплаты и качество профессионального образования.
As exporters trained their migrant workforces, demand for their labor would grow and spark competition among venders rather than suppliers, thus fueling a virtuous cycle of higher wages and even more skills training.
В столице Саудовской Аравии Эр-Рияде появляются аналогичные признаки стремления к переменам. В первых рядах реформаторов идет наследный принц Мухаммад ибн Салман (Muhammad bin Salman), признавший, что эпоха высоких нефтяных цен подошла к концу, и что пройдут десятилетия, прежде чем эти цены повысятся до прежнего уровня, если такое вообще случится.
In the Saudi capital, Riyadh, stirrings of a similar rush to change are emerging, led by Crown Prince, Muhammad bin Salman who has recognized that the era of high oil prices is over, and it could be decades before there is a return, if ever.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité