Exemples d'utilisation de "повышению осведомленности" en russe

<>
Первый шаг должен заключаться в согласованном усилии по повышению осведомленности о многогранных обществах, которые включают миллиардное мусульманское население во всем мире. The first step is to make a concerted effort to become better educated about the multifaceted societies that comprise the one billion-strong Muslim population throughout the world.
С появлением гражданской журналистики и социальных медиа, даже в бедных странах, кампании по повышению осведомленности общественности, в настоящее время более доступны, чем когда-либо. With the advent of citizen journalism and social media, even in poor countries, public-awareness campaigns are now more affordable than ever.
• Начать глобальную кампанию (с учётом индивидуальных особенностей регионов) по повышению осведомлённости населения о проблеме АМР. • Launch a global campaign, tailored for different regions, to improve public awareness of AMR.
Но ядерная угроза все еще существует, и такие группы, как «Global Zero» заслуживают нашей поддержки в их усилиях по повышению осведомленности общественности. But the nuclear peril is still there, and groups like Global Zero deserve our support in their efforts to raise public awareness.
Это не означает, что революции являются привилегией богатых; скорее дело в том, что рост сравнительного благосостояния может привести к повышению осведомлённости об отсутствующих свободах и спровоцировать сопротивление некачественному управлению государством. This is not to say that revolutions are the privilege of the rich, but rather that growing relative prosperity might enable greater awareness of missing freedoms and stoke resistance against poor governance.
В Китае, результаты проекта ГББ, запущенном на политическом саммите в 2013 году, способствовали повышению осведомленности о смертельном воздействии загрязнения воздуха на население страны. In China, the results of the GBD project, launched at a policy summit in 2013, raised awareness about the deadly impact of air pollution on the country’s population.
Затраты глобальных усилий по повышению осведомленности об угрозе устойчивости к противомикробным препаратам будут незначительными, по сравнению с суммами тратящимися на разработку новых препаратов и технологий, которым в любом случае потребуются годы, чтобы стать доступными. The cost of a global effort to raise awareness of the threat of antimicrobial resistance would be miniscule compared to the amount being spent to develop new drugs and technologies, which in any case will take years to become available.
На заседании ООН целью должно стать превращении мантры «доступность, а не избыточное использование» в реальные дела. Для этого необходимо соглашение о сокращении избыточного применения антибиотиков в сельском хозяйстве, а также о запуске глобальной кампании по повышению осведомлённости о проблеме АМР. At the UN, the goal should be to turn the mantra of “access, not excess” into a reality, with an agreement to reduce the unnecessary use of antibiotics in agriculture, and to spearhead a global awareness campaign.
Секция провела несколько мероприятий по повышению осведомленности и созданию потенциала для сотрудников нескольких неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека, правозащитников, полиции, сотрудников судов, рыночных торговок и т.д. Several awareness-raising and capacity-building activities have been conducted by the Section for personnel of several human rights NGOs, human rights defenders, the police, court personnel, market women, etc.
Помимо этих полномочий, Защитник имеет гораздо более широкие функции, в частности функции по повышению осведомленности о полном и последовательном соблюдении принципов верховенства закона и в целом по обеспечению легитимной безопасности граждан и восстановлению их доверия к учреждениям системы, а также по обеспечению законной и объективной деятельности государственных органов в целях осмысления гражданами их прав, свобод, обязательств и законных интересов. Beside these powers, the Protector has a far broader mission, such as awareness-raising about the complete and consistent provision of the principles of the rule of law and, generally, creating legitimate security of the citizens and returning their trust in the institutions of the system and the legitimate and objective performance of the State bodies before citizens realize their rights, freedoms, obligations and legal interests.
Больше внимания будет уделяться повышению осведомленности по гендерным вопросам на уровне дошкольного образования и при подготовке учителей. In pre-primary education and in teacher education, gender awareness will be given more focus.
И наконец, мы хотели бы подтвердить, что МККК, 177 национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и их Международная федерация полны решимости вести долгосрочную работу по повышению осведомленности о гуманитарных последствиях неконтролируемого распространения оружия и в то же время продолжать усилия, направленные на ликвидацию бедствия наземных мин и других взрывоопасных остатков войны. Lastly, we would like to reaffirm that the ICRC, the 177 National Red Cross and Red Crescent Societies and their International Federation are committed to long-term work to raise awareness of the humanitarian implications of unregulated arms availability, while at the same time continuing efforts to end the scourge of landmines and other explosive remnants of war.
Это было признано также норвежским Нобелевским комитетом, когда в 2007 году он присудил Нобелевскую премию мира совместно МГЭИК и Альберту Гору за работу по повышению осведомленности об антропогенном изменении климата. This was also recognized by the Norwegian Nobel Committee when, in 2007, it awarded the Nobel Peace Prize jointly to the IPCC and Al Gore for raising awareness of man-made climate change.
АОИТБ проводит работу по повышению осведомленности о потребности в охране труда и здоровья рабочих в Соединенных Штатах, Канаде и Мексике на основе различных мероприятий в рамках Недели безопасности и гигиены труда в Северной Америке, которые организуются ежегодно в первую неделю мая. ASSE works to build awareness of the need for occupational safety and health for workers between the United States, Canada and Mexico through its various North American Occupational Safety and Health (NAOSH) Week activities held each year the first week of May.
Работу по достижению этих целей предстоит вести с применением всевозможных средств, включающих: наработку информации и обмен ею; меры по повышению осведомленности и заострению внимания; обучение, подготовку персонала и повышение квалификации; фиксирование передового опыта на основе успешных тематических исследований на местах; и содействие разработке политики и законодательства с учетом специфики горных районов. These objectives will need to be achieved through a variety of means, including: generation and exchange of information; awareness raising and sensitization; education, training and extension; documentation of best practices based on successful field case studies; and promotion of mountain-specific policy formulation and legislation.
Кроме того, трем неправительственным организациям было также направлено приглашение принять участие в учебном семинаре, поделиться имеющимся у них опытом и рассказать о том, как они могли бы способствовать повышению осведомленности о проблемах, связанных с выбросами диоксинов и фуранов. In addition, three non-governmental organizations were invited to join the training workshop and describe their experiences and explain how their organizations could contribute to raising awareness on issues pertaining to the release of dioxins and furans.
В связи с сообщениями о фактической дискриминации женщин в вопросах, связанных с браком и семьей, Португалия поинтересовалась конкретными шагами, предпринятыми в связи с рекомендациями Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, касающимися мер по повышению осведомленности в целях обеспечения гендерного равенства в брачных и семейных отношениях, и рекомендовала придать приоритетное значение их осуществлению. Amidst reports of de facto discrimination of women in matters relating to marriage and family, Portugal enquired about concrete steps to follow up the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on awareness-raising measures to achieve gender equality in marriage and family relations, and recommended that priority be given to their implementation.
Способствуя повышению осведомленности общественности о работе Организации Объединенных Наций, Департамент общественной информации занимается осуществлением приносящей доход деятельности, в частности продажей изданий, организацией экскурсий и подготовкой отдельных радио- и видеопрограмм. In promoting public awareness of the work of the United Nations, the Department of Public Information undertakes revenue-producing activities, inter alia, the sale of publications, guided tours, and some radio and visual services.
Комитет предлагает государству-участнику принять меры по повышению осведомленности населения о возможности, в случае трудовых конфликтов, обращаться в Управление по трудовым отношениям или в Комиссию по правам человека. The Committee encourages the State party to take measures to increase awareness of the possibility of bringing complaints before the Employment Relations Authority or the Human Rights Commission in cases of employment disputes.
Что касается указанной в матрице действий по практической реализации Маврикийской стратегии меры " Национальные и региональные инициативы по адаптации к изменению климата ", то ЮНЕП поддерживает разработку проекта, озаглавленного " Много малых голосов- разработка стратегий по повышению осведомленности об изменении климата и адаптации к нему среди уязвимых регионов: арктических и малых островных развивающихся государств ". With regard to the action described in the matrix of actions to operationalize the Mauritius Strategy: “national and regional initiatives on adaptation to climate change”, UNEP is supporting the development of a project entitled “Many small voices- building strategies for climate change awareness and adaptation among vulnerable regions: the arctic and small island developing States”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !