Exemples d'utilisation de "погашению" en russe
Это препятствует своевременному погашению долга в случае необходимости, что сильно задерживает восстановление.
This prevents timely debt workouts when needed, effectively impeding recovery.
Правительство и Всемирный банк планируют провести операцию по погашению просроченной задолженности в начале 2008 года.
The Government and the World Bank plan to carry out an arrears clearance operation in early 2008.
Примечание. Если для вашей подписки есть задолженность, то добавление кода предоплаты не приведет к ее погашению.
Note: Adding a prepaid code will not settle the balance you owe.
Примечание. Если ваша подписка имеет задолженность, то добавление нового способа оплаты не приведет к ее погашению.
Note: If your subscription is past due, adding a prepaid code will not settle the balance you owe.
Если подписка Xbox вашего ребенка имеет задолженность, то добавление кода предоплаченной подписки не приведет к ее погашению.
If your child's Xbox subscription is past due, adding a prepaid subscription code will not settle the balance you owe.
Примечание. Если ваша подписка имеет задолженность, то добавление кода заранее оплаченной подписки не приведет к ее погашению.
Note: If your subscription is past due, adding a prepaid subscription code will not settle the balance you owe.
Идея в том, чтобы обеспечить каждого гражданина личным социальными счетом, на котором находятся баллы, частично подлежащие погашению.
The idea is to endow each citizen with a personal social account containing partly redeemable “points.”
Примечание. Если ваша подписка имеет задолженность, то добавление нового кода активации карты предоплаты не приведет к ее погашению.
Note: If your subscription is past due, adding a prepaid code will not settle the balance you owe.
После соответствующего периода страны-участницы будут входить в программы по погашению долга, не ставя под угрозу свой рост.
After a suitable period, the participating countries would enter into debt-reduction programs tailored in a way that does not jeopardize their growth.
Комитет признал, что меры, принятые Таджикистаном по погашению его задолженности, позволили успешно и досрочно выполнить его многолетний план выплат.
The Committee recognized the action taken by Tajikistan to address its arrears, resulting in the successful implementation of its multi-year payment plan ahead of schedule.
Но если они поспешно введут евро то в этих странах понизится процентная ставка, а рискам по погашению внешнего долга повысятся.
But if they "euroize" too soon, candidate countries could find themselves with lower domestic interest rates but a higher external default risk.
Ответственность по погашению еврооблигаций EDC, выпущенных на сумму 600 миллионов долларов (которое должно произойти в 2020 году), также легла бы на Schlumberger.
EDC's outstanding $600m Eurobond (2020) would also become its full responsibility.
Эта ссуда подлежит погашению равными ежемесячными выплатами в течение 10 лет и обеспечивается существующими и будущими активами АВС, а также приобретаемым предприятием.
The loan is repayable in equal monthly instalments over a period of 10 years and is secured by existing and future assets of ABC and the entity being acquired.
Эта ссуда подлежит погашению равными ежемесячными выплатами в течение десяти лет и обеспечивается существующими и будущими активами АВС, а также приобретаемым предприятием.
The loan is repayable in equal monthly instalments over a period of ten years and is secured by existing and future assets of ABC and the entity being acquired.
В таблице 4 приводится краткая информация о нынешнем статусе тех государств-членов, которые заключили соглашения о планах платежей по погашению невыплаченных начисленных взносов.
Table 4 shows, in summary form, the current status of those Member States that have entered into payment plan arrangements to settle outstanding assessed contributions.
Даже нобелевский лауреат Джозеф Стиглиц усомнился в том, не являются ли меры этих стран по погашению долгов доказательством излишней приверженности ортодоксальным неолиберальным традициям.
Even Nobel laureate Joseph Stiglitz has questioned whether these countries' debt payment measures represent an exaggerated concession to neo-liberal orthodoxy.
В прошлом году мы добились кое-каких успехов, среди которых самый важный – тот, что наш внешний долг, ограничивающий экономический суверенитет страны, близок к погашению.
There were some successes last year, the most important being that our foreign debt, which restricts our economic sovereignty, is close to being paid off.
Примеры из недавней практики показывают, что упрощение правил начисления и сбора налогов, а также рационализация тарифных систем может способствовать погашению задолженности и значительному росту бюджетных поступлений.
Recent practices show that simplifying tax assessment and collection and tariff systems can help recover arrears and raise revenues to a substantial degree.
Что касается вопроса внешней задолженности, важно найти баланс между выполнением обязательств по погашению задолженности и распределением ресурсов, требуемых для удовлетворения национальных потребностей и решения социальных задач.
On the question of external debt, it was important to strike a balance between the fulfilment of debt commitments and the allocation of the resources needed to satisfy national requirements and social demands.
Аналогичная ситуация наблюдается и в финансовой сфере: чем больше страна зависит от внешнего финансирования для выплаты подлежащих погашению долгов, тем сильнее окажется удар по ее экономике.
Similarly with finance, the more a country depends on external refinancing of maturing debt, the more adversely it will be affected.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité