Exemples d'utilisation de "поглотил" en russe

<>
Traductions: tous73 absorb72 autres traductions1
Этот кризис поглотил почти все политическое внимание Европейского Союза этого года, несмотря на то что проблема голода в Африке усугубилась. This crisis absorbed almost all of the European Union's political attention this summer, even as famine in Africa has worsened.
В 1920-х годах они способствовали слиянию компаний и в автомобилестроении. Самым значительным результатом этой деятельности является создание Даймлер-Бенц (Daimler - Benz), который чуть было не поглотил и БМВ (BMW). In the 1920s, they promoted mergers in automobiles: most importantly the creation of Daimler-Benz, which came close to absorbing BMW as well.
Я был поглощен чтением новеллы. I was absorbed in reading a novel.
Девочка была поглощена чтением сказки. The little girl was absorbed in reading a fairy tale.
Он был целиком поглощён книгой. He was completely absorbed in the book.
F = общее усилие, поглощенное динамометрическим стендом (N), F = total load absorbed by the chassis dynamometer (N)
Мы заинтересованы и ассоциированы, но не поглощены». We are interested and associated, but not absorbed.”
Его фракция в конечном итоге поглотила всю партию Колорадо. His faction eventually absorbed the entire Colorado Party.
Вы поглотили, как вы называете, жизненную силу разграбленных планет. You were absorbing what you would call the life force from the plundered planets.
Этот свет, если его тело поглотит свет, я его забуду. That light, if his body's absorbed I'll forget him.
Эта невостребованная рабочая сила должна быть поглощена современными видами деятельности. The labor that is released must be absorbed in modern activities.
Интересы корпораций в этом городе поглотили и извратили самую суть демократии. Corporate interests in this city have absorbed and perverted democracy at its heart.
«Газпром», «Роснефть» (которая поглотила ЮКОС), и ОАО «РЖД» публично выпрашивали государственные деньги. Gazprom, Rosneft (which absorbed Yukos), and Russian Railways have been publicly begging for government money.
И позволила соде поглотить жир с обивки, в течение 15-20 минут. Then you allow the baking soda to absorb the grease from the upholstery for 15 to 20 minutes.
Мы вводим "спаривание собак" и опять всё смотрим. Она полностью поглощена [зрелищем]. So we put in dogs mating, and, you know, we're watching it, and she's totally absorbed.
Ты, поглощён собой, считаешь себя центром мира, и носишь слишком много вельвета. You're self-centered, self-absorbed, and you wear too much velvet.
Сможет ли мировая экосистема поглотить эти дополнительные выбросы без значительных изменений в экосфере? Will the global ecosystem be able to absorb these additional pollutants without considerable changes in the ecosphere?
И, наконец, справа вы видите пузыристую, похожую на клеточную, структуру, из которой тело поглотит жир. And finally, on your right side, you see a bubbly, cell-like structure appearing, from which the body will absorb the fat.
их план заключался в том, чтобы частично измененная политическая система могла поглотить умеренные группы оппозиции. their plan was to absorb moderate opposition groups into a partially modified political system.
Китай сейчас готов поглотить часть этого избыточного накопления, чтобы способствовать сдвигу в сторону внутреннего спроса. China now stands ready to absorb some of that surplus saving to promote a shift toward internal demand.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !