Exemples d'utilisation de "погони" en russe
Но если Иран откажется от террора и своей погони за катастрофическим оружием, он обнаружит, что Соединенные Штаты готовы пересмотреть отношения.
But if Iran turns away from terror and its pursuit of catastrophic weapons, it will find a US prepared to recast the relationship.
Формула «погони за работой» в Академической Группе, Деловом Форуме и Рабочей Группе по Торговле и Инвестициям пока еще не принесла ни цель, ни двигатель родительскому органу.
The formula of pursuing work in an Academic Group, a Business Forum, and a Working Group on Trade and Investment has not yet brought either focus or drive to the parent body.
Одна из причин этого в том, что из-за появления новых цифровых СМИ, а также из-за погони за сенсациями, в которой соревнуются новостные издания, журналисты-расследователи и повышающие свою активность НКО, возник бесконечный поток поводов для роста недоверия.
One reason is that emerging digital media, and the race for scoops among news organizations, investigative journalists, increasingly active NGOs, are providing a constant stream of reasons for mistrust.
Сам момент, выбранный для столь напряженной погони за цифровыми валютами, не лишен своего рода грустной иронии.
The timing of this dramatic rush toward digital currencies is not without a certain sad irony.
В более развитых странах сложная взаимосвязь национальной гордости, заботы о пропитании и погони за прибылью является мотивом для африканской элиты заняться фермерством.
In more prosperous countries, African elites are motivated by a complex interplay of national pride, dietary concerns, and the pursuit of profit.
Если угодно, она - королева погони, обычной для комиксов. Когда она впервые обретает свой талант, то начинает участвовать в игровых шоу и делать деньги.
She's the Trivial Pursuit queen, if you want, but when she first gets her power, she starts going on game shows and making money.
Во многих странах потенциал финансового управления был подорван в результате погони за финансовым популизмом, неэффективности и несбалансированности бюджетных механизмов и нарушения финансирования существующих учреждений, занимающихся вопросами финансового управления.
In many countries, financial management capabilities have been eroded by the pursuit of financial populism, ineffective and distorted budgetary mechanisms and the breakdown of the existing financial management institutions.
Несколько лет назад это было бы неслыханно, равно как и растущая тенденция деурбанизации среди среднего класса населения Китая – загадка для ученых, почему образованные горожане отказываются от тщетной погони за богатством и благополучием и возвращаются в сельскую местность в поисках чистого воздуха, открытых пространств и лучших условий для проживания.
That would have been unheard of several years ago, as would today’s growing trend among China’s urban middle classes for de-urbanization – a brain drain whereby educated city dwellers give up on the rat race and return to the countryside in pursuit of cleaner air, open spaces, and better accommodation.
Он уже принял решения в отношении ряда дел, охватывающих широкий круг вопросов, таких, как свобода судоходства и другие законные с точки зрения международного права способы использования Мирового океана, обеспечение выполнения таможенных законов, дозаправка судов в море, право погони по горячим следам, сохранение и устойчивое использование рыбных запасов, временные меры и вопросы, связанные с расширением прибрежной полосы.
It has decided on a number of cases involving a wide variety of issues, such as freedom of navigation and other internationally lawful uses of the sea, the enforcement of customs laws, the refuelling of vessels at sea, the right of hot pursuit, the conservation and sustainable use of fish stocks and provisional measures and matters involving land reclamation.
Сколько людей мы послали в погоню за Цареубийцей?
How many men did we send in pursuit of the Kingslayer?
Пятое, в погоне за экспериментами с новыми формами привлечения аудитории некоторые медиаагентства забывают о своей миссии.
Fifth, in the rush to experiment with new forms of storytelling, some media companies are forgetting their mission.
Сумасшедшая погоня за корпоративными прибылями угрожает нам всем.
The mad pursuit of corporate profits is threatening us all.
Я перетащила его в свою машину и погнала на бешеной скорости, не понимая, что делаю.
I got him into the car and I drove like a maniac and didn't know what I was doing.
Однако прибыль индустрии падала, поскольку полный объем торговли акциями снизился, а погоня за последними техническими достижениями увеличила затраты.
Industry profits have been falling, however, as overall stock trading volume has dropped and the race for the latest technological advances has increased costs.
Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей.
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation.
Правда, что эта погоня - это очень заразная черта.
True, that pursuit is a trait which is immensely contagious.
И если они погонят меня прочь крикетными битами и мотыгами, будь готова стартовать, и очень быстро!
And if they chase me out with cricket bats and pickaxes, get ready to drive, fast!
Однако демократизация информации может усложнять процесс отделения фактов от вымыла; алгоритмы создают замкнутые пространства единомышленников; а радикальные голоса и взгляды могут подниматься на вершину поисковых выдач в погоне за кликами и интернет-прибылями.
But the democratization of information can make it difficult to discern fact from falsehood; algorithms create echo chambers of the like-minded; and extreme voices and views can rise to the top in the race for clicks and online revenue.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité