Exemples d'utilisation de "пограничнику" en russe
Опираясь на новый формат, Группа разработает также обновленный титульный лист и посоветует государствам-членам использовать его при представлении имен/названий для включения в перечень, с тем чтобы позиции перечня содержали однотипную информацию в форме аналогичной той, в которой она может, например, предоставляться пограничнику в проездном документе или банку в удостоверении личности.
Based on the new format, the Team will also recommend a revised cover sheet for Member States to use when submitting names for designation so that entries on the List contain the same type of information in a similar form as may be presented, for example, to a border guard in a travel document or to a bank as proof of identity.
Можно, если разрешат пограничники и таможенники.
You may get off if it is permitted by border guards and customs officials.
Комитет отмечает, что, " по данным проведенного в 1999 году исследования об отношении государственных органов к иммигрантам, самое негативное отношение отмечается у полицейских и пограничников ".
The Committee notes that “according to a 1999 study on attitudes of public authorities towards immigrants, police and frontier guards have the most negative attitude”.
Вместе с пограничниками они проверяли каждый грузовик, въезжавший на портовую территорию.
They checked every truck that passed the ports with the assistance of the Border Guard Service.
Он также отмечает, что по данным проведенного в 1999 году исследования об отношении государственных органов к иммигрантам, самое негативное отношение отмечается у полицейских и пограничников.
It also notes that according to a 1999 study on attitudes of public authorities towards immigrants, police and frontier guards have the most negative attitude.
Он может остановить их в любой момент, отдав приказ пограничникам из ФСБ.
He could stop them at any moment by giving orders to his FSB border guards.
В ночь с 17 на 18 января 2003 года сотрудники службы безопасности и пограничники из Яньтая схватили пятерых подсудимых и еще 23 человека, ожидающих отправки за границу.
On 17/18 January 2003, public security personnel and frontier guards from Yantai seized the five defendants and 23 individuals waiting to be smuggled abroad.
Пограничники, не получив инструкции и не зная, что делать, открыли пункты перехода.
Border guards, receiving no instructions and not knowing what else to do, opened them up.
Вместе с тем проведение расследований с целью установления личности, определения маршрута следования и выяснения обстоятельств въезда в страну заявителя будет по-прежнему находиться в компетенции полиции и пограничников.
However, the competence to investigate the identity, travel route and entry into the country of the applicant shall remain with the police and the Frontier Guard.
Миниатюрный пограничник посмотрел мне в глаза, тепло улыбнулся и спросил, откуда я родом.
The diminutive border guard looked into my eyes, smiled warmly, and asked where I was from.
Как эксперт УВКБ представлял вместе с судьями, обвинителями, заместителями и пограничниками доклады и читал лекции о беженцах, принципах применения Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Дополнительного протокола 1967 года на более чем 10 семинарах и конференциях в Республике Молдова, Румынии, Чешской Республике, Германии, организованных Отделением УВКБ в Молдове.
As UNHCR expert, presented, alongside judges, prosecutors, deputies and frontier guards, reports and lectures on the term of refugee, principles of application of the Convention on Refugees'Status of 1951 and Additional Protocol of 1967 at over 10 seminars and conferences in the Republic of Moldova, Romania, Czech Republic, Germany organized by UNHCR Moldova Office.
Такие женщины часто подвергаются нападениям со стороны пограничников, солдат и служащих сил безопасности.
Border guards, soldiers, and other security forces often assault these women.
Правда, здесь небольшая дивергенция относительно дизайна формы пограничников, однако в отношении всего остального - огромная дивергенция.
Not a big divergence in terms of uniform design for border guards admittedly, but in almost every other respect, it's a huge divergence.
Группа также была обеспокоена тем, что сирийские вооруженные силы, а не пограничники занимают позицию вблизи границы.
The team was also concerned that Syrian military forces rather than border guards were occupying a position close to the border.
Особое внимание уделяется обвинениям в адрес полиции, прокуратуры, тюрем, таможенных органов, пограничников, Совета по делам гражданства и миграции или других государственных учреждений.
Special attention is paid to accusations against the police, the prosecutor's office, prisons, customs authorities, the border guard, the Citizenship and Migration Board or other State agencies.
Пограничники используют стационарное оборудование (так называемые радиометрические ворота) и мобильные сигнально-измерительные устройства для проверки автотранспортных средств и лиц на пунктах пересечения границы.
Border Guards use stationary equipment (so-called radiometric gates) and mobile signal and measurement devices to control vehicles and persons at border crossing points.
Женщины также подвергаются изнасилованию и сексуальному нападению во время бегства, когда они попадают в руки пограничников, членов вооруженных формирований, бандитов и других лиц.
Rape and sexual assault also occur during flight, at the hands of border guards, government and rebel military units, bandits and others.
Пограничники с угрюмыми лицами и жесткие меры безопасности в международных аэропортах подтверждают, что развитые страны мира тратят сотни миллиардов долларов на защиту от терроризма.
Grim-faced border guards and tough security measures at international airports provide powerful reassurance that the developed world is spending hundreds of billions of dollars to protect against terrorism.
продовольственная и медицинская помощь, предоставляемая незаконным мигрантам, включая детей, которые содержатся под стражей в пунктах въезда и проживают в казармах для пограничников, не достаточна.
Nutritional and medical care provided to illegal migrants, including children, who are detained at points of entry and held on the premises of the border guards, is inadequate.
С апреля 2007 года в Швейцарском институте полиции проводятся курсы по проблеме торговли людьми для сотрудников полиции, пограничников и работников органов, ответственных за вопросы миграции.
Since April 2007, the Swiss Police Institute has been holding courses on human trafficking for police forces, border guards and authorities responsible for migration issues.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité