Sentence examples of "погружаться в сон" in Russian
В марте этого года весь мир облетела необычная история, которая произошла в Казахстане: в маленьком отдаленном селе сотни жителей начали засыпать на ходу, погружаясь в сон на несколько дней, а когда просыпались, то ничего не помнили.
In March, a story out of Kazakhstan caught the world’s attention. In the tiny, remote village, hundreds of residents were falling asleep “without warning” for “days at a time,” and waking up with memory loss.
Поскольку понимание особенностей торговли фьючерсами это ключ к успешной торговле волатильностью, я не буду слишком погружаться в торговлю фьючерсами, а вместо этого сфокусируюсь на инструментах, которые доступны всем.
While understanding the Futures market is key to successfully trading volatility, I will not delve into trading actual Futures contracts and focus instead on tools that anyone can use to play VIX.
Погружение в сон также представляет собой постепенный переход.
Falling asleep is also a gradual transition.
Начинающие трейдеры на рынке Форекс часто вынуждены погружаться в широкий поток информации и иностранной терминологии, что просто-напросто их перегружает.
Forex newcomers are often immersed in a vast amount of information and foreign terminology that may leave them overwhelmed.
Вместо того, чтобы погружаться в дебри партийной политики и защищать военно-промышленный комплекс, они должны более серьезно относиться к своим обязанностям по надзору и контролю.
Rather than consuming themselves with partisan politics and protecting the military-industrial complex, they must take their oversight responsibility more seriously.
Я здесь только потому, что заклинание Далии, погружающее меня в сон на столетие, дает мне один год жизни.
I'm here because of a spell that Dahlia cast placing me in a deep sleep for a century, only to then wake for a single year of life.
Страна ещё глубже будет погружаться в авторитаризм, политические разногласия станут неразрешимыми, и ещё один политический разрыв может стать неизбежным.
The country will descend deeper into authoritarianism, political divisions will become irreconcilable, and yet another political rupture may become inevitable.
Можно погружаться в свои мысли, но нельзя же напрочь забывать, что еще один человек живет в той же самой квартире.
One may be lost in thoughts but not completely forget there's another person living in the same appartement.
То есть, Спящая Красавица была взаперти все это время, погруженная в сон.
That means briar rose was trapped all that time, sleeping.
Давай не погружаться в эти напыщенные категорические, безапелляционные аргументы.
Let's not get into one of those turgid, categorical imperative arguments.
Голова кружилась и тянуло в сон, как будто мы посреди лавандового поля на юге Франции.
It made me feel drowsy and giddy, like we were in the middle of a lavender field in the south of France.
И по мере того, как университеты будут все больше погружаться в различные виды коммерческой деятельности, достаточно высока вероятность возникновения новых институциональных отношений, что обычно происходит при поддержке и поощрении со стороны правительства.
As the university immerses itself more deeply in a wider range of commercial activities, new institutional relationships will almost certainly emerge — often with the encouragement and support of government.
Мне нужно погрузиться в сон, в котором моя защита ослабнет, в котором мой разум перестанет меня оберегать.
I need to go into a sleep where my natural defenses slip away, where my mind stops protecting me.
Нет особого смысла заставлять принимающие страны ещё больше погружаться в долги ради поддержки растущего числа беженцев.
It makes little sense to force host countries further into debt, in order to support refugee populations.
Мне нравится, когда посередине сна будильник звенит, этот звук органично входит в сон и вы продолжаете спать.
I love when you're in the middle of a dream and your alarm goes off, you incorporate the sound into the dream so you can keep sleeping.
Она уколет палец о веретено и погрузится в сон, подобный смерти.
She will prick her finger on the spindle of a spinning wheel and fall into a sleep like death.
Им приходится сверлить отверстия во льду, погружаться в воду - очень, очень холодную воду - чтобы добраться до приборов, поднять их, произвести необходимое техническое обслуживание и погрузить их обратно, прежде чем лёд растает,
They have to drill holes in the ice, dive down into the water - cold, cold water - to get hold of the instrument, bring it up, do any repairs and maintenance that they need to do, put it back and get out before the ice melts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert