Beispiele für die Verwendung von "погружаться с головой" im Russischen

<>
Подробное описание отличалось фотографией гостиной дома - на котором была изображена свинья с головой, покоящейся на диване. The particulars featured a picture of the living room of the house - which included a pig with its head resting on a settee.
Последнее обвинение выдает фонд с головой. This last charge gives away the game.
Сегодня Турция, посредством своего союза с Ираном и поддержки Хамаса, с головой бросается в серию конфликтов - с Европой, США, Израилем и умеренными арабскими режимами, которые выжили во время иранского фундаментализма шиитов, но, возможно, в настоящее время чувствуют себя под угрозой нео-османской суннитской внешней политики. Turkey now finds itself, through its alliance with Iran and support for Hamas, rushing headlong into a series of conflicts - with Europe, the US, Israel, and moderate Arab regimes that have survived Iranian Shia fundamentalism but may now feel threatened by a neo-Ottoman Sunni foreign policy.
Но я тому времени как я туда приехал, он как будто выглядел спящим, просто плавающий в красном море и сэндвичем рядом с головой. By the time I got there, he looked like he was asleep, just floating on a sea of red and the sandwich next to his head.
Один из способов забыть о боли - это погрузиться во что-нибудь с головой. One way to forget about pain is to do something that you will be in completely.
Если бы у меня была роль в которую я погрузилась бы с головой. If only I had a role I could really sink my teeth into.
Окунуться в него с головой в Арканзасе. Literally, a pool of shit in Arkansas.
Трос какой-нибудь лопнет, и найдут тебя на цокольном этаже с головой в заднице. The cable will snap, and they'll find you six stories down with your stiletto heels up your throat.
Он с головой ушёл в свои мусорные баки. Too wrapped up in his wheelie bins.
Он нужен, чтобы связаться с головой. Ah, that was just to screw with his head.
Я не экспериментировал с головой! I didn't screw with his head!
Я готов погрузиться в это с головой. I'm in for all of it.
Если я услышу выстрел, я задую свечи и накроюсь с головой. The moment I hear a shot, I shall blow out the candles and roll myself up in bed with my ears well covered.
И это потому, что в течение 46 лет, Бирмой руководил тот, кто называли генерал Не Вин, и которого не все было в порядке с головой. And this is because, for 46 years, Burma was run by a chap called General Ne Win, who was a proper lunatic.
Ты так был занят тем, что закапывался с головой в своем телефоне, что ты даже не поздоровался со своей семьей, ты холодно поприветствовал Винни Пуха и ты даже не заметил ту симпатичную девочку на голубом слоне, которая улыбается тебе. You have been so busy burying your face in your phone that you barely said hello to your family, you gave Winnie the Pooh the cold shoulder, and you haven't even noticed that pretty girl in the blue elephant that has been smiling at you.
Где мы оба сможем окунуться в любовь с головой Where we can both fall far in love
Вы погрузились с головой в мутные дела Мистера Бакли? Did you plunge headlong into the murky world of Mr Buckle?
Единственный способ это изменить - самому окунуться в это с головой. The only way to change it is to have skin in the game.
Жаль, что такой привлекательный мужчина погружен в свою работу с головой. It's a pity that such an attractive man should shut himself away.
Он не дружит с головой, чувствует себя уязвимым. The man is driven in toto by his insecurities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.