Exemples d'utilisation de "под властью" en russe
Traductions:
tous56
autres traductions56
Это будет полицейское государство под властью закаленных бойцов.
It will be a police state in the hands of hardened warriors.
Китай под властью Ху, возможно, нашел свою модель развития:
China under Hu has perhaps found its development model:
Он вам больше не брат, теперь он под властью ведьмы.
He ceased to be your brother the moment the witch put him under her spell.
И ещё более 89 лет Индия была под властью иностранцев.
And India was up to 89 years more of foreign domination.
Под властью коммунистических режимов идеологии превратились исключительно в средство достижения поставленных целей.
Under the communist regimes, ideologies became totally instrumental.
До 2004 года Кения находилась под властью Даниэля арап Муа около 18 лет.
Prior to 2004, Kenya was ruled by Daniel arap Moi for about 18 years.
Под властью администрации ООН в Косово были созданы законные институты для управления внутренними делами.
Under UN administration, legitimate Kosovar institutions for managing domestic affairs have been created.
Видите, Китай под властью иностранцев значительно уменьшил свои доходы и опустился до уровня Индии.
You see, China under foreign domination actually lowered their income and came down to the Indian level here.
Говорится, что мир не закончится от руки Господа но будет перерожден под властью проклятых.
Says the world will not end by God's hand but be reborn in the embrace of the damned.
Правда и то, что 50 лет Аргентина находилась под властью военных диктатур и слабых гражданских правительств.
True, Argentina endured fifty years of military dictatorships and weak civil governments.
Если бы не европейское военное вмешательство, ливийцы всё еще жили бы под властью тирана Муаммара Каддафи.
If it were not for Europe’s military intervention, Libyans would still be living under the tyrannical Muammar el-Qaddafi.
Проблема усугубляется ростом богатства ряда стран, некоторые из которых ранее находились под властью социалистических или коммунистических режимов.
The problem has been exacerbated by the growing wealth of a number of countries, some of them formerly run by socialist or communist regimes.
Лишь немногие американцы помнят, что после переворота ЦРУ установило в стране жесткий полицейский режим под властью шаха.
And few Americans recall that after the coup, the CIA installed a brutal police state under the Shah.
В арабском мире, находясь под властью авторитарных режимов, люди многие десятилетия были лишены политических, гражданских и интеллектуальных свобод.
In the Arab world, authoritarian governments have deprived people of political, civil, and intellectual freedoms for decades.
Под властью КПК они получили полномочия и привилегии, о которых не могли и мечтать во время правления Британии.
Under the CCP, they have gained power and privileges that were unattainable under British rule.
На самом деле, страна А - это демократическая Индия, а страна Б - Пакистан, который долгое время находился под властью военных.
In fact, Country A is democratic India, and Country B is Pakistan - the country that has a long period of military rule.
Сегодня почти все согласны, что народ Палестины заслуживает собственного государства, и что он не должен жить под властью Израиля.
Nowadays, almost everyone agrees that the Palestinian people deserve a state, and that they should not live under Israeli rule.
Однако каждый канал воспользовался журналистикой для службы личным амбициям, что немногим отличается от услужливой журналистики, находящейся под властью государства.
Each however, espoused a journalism in the service of a personal agenda, which is little different than the subservient journalism practiced under state ownership.
Это решение, возможно, вытекает из предположения, что переговоры рухнут, тем самым дискредитируя палестинскую автономию, которая находится под властью ФАТХа.
This decision may have stemmed from an assumption that the talks would collapse, thereby discrediting the Fatah-dominated Palestinian Authority.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité