Exemples d'utilisation de "под воздействием" en russe avec la traduction "as a result of"
Эти люди обладают потрясающей возможностью загорать, вырабатывать больше пигмента в коже под воздействием солнца.
These people have a tremendous potential to tan, to develop more pigment in their skin, as a result of exposure to sun.
Также с проблемой оптимизации восстановления тесно связанно понимание того, как будут вести себя загрязняющие вещества под воздействием природных процессов.
Closely associated with the challenge of optimizing remediation is that of understanding how contaminants will behave as a result of natural processes.
Наконец, Комитет обеспокоен тем, что в связи с нищетой и под воздействием других факторов дети из распавшихся семей не имеют доступа к психосоциальному уходу.
Finally, the Committee is concerned that, as a result of poverty and other factors, children experiencing family breakdown do not have access to psycho-social care.
Следует предусмотреть меры, направленные на то, чтобы номера на табличках не становились неразборчивыми в краткий срок в результате ударов камней, мойки, истирания под воздействием погодных условий и частой смены цифр.
Measures should be devised to prevent that the numbers on the plates are no longer legible after a short time as a result of being hit by stones, cleaning, abrasion owing to the weather and frequent changing of digits.
Цены на акции, конечно же, упали под воздействием паники в Азии и ее финансовых последствий, но рынок ценных бумаг США с тех пор не только возместил свои первоначальные убытки, но даже вышел на новые рекордные высоты.
Stock prices did, of course, decrease as a result of the Asian panic and its financial ramifications, but America's stock markets have since then recouped all of their initial losses and even moved on to new record highs.
Загрязнение окружающей среды включает нарушение экологического баланса, негативные изменения в воздухе, воде или почве в результате всех видов человеческой деятельности, а также нежелательные последствия, происходящие в окружающей среде под воздействием запахов, шума и сбросов вследствие такой деятельности.
Environmental pollution includes the destruction of the ecological balance, adverse developments produced in the air, water or soil as a result of all kinds of human activities and undesirable consequences occurring in the environment from odours, noise and discharges resulting from such activities.
На сборных пунктах бывшие в употреблении мобильные телефоны следует хранить таким образом, который соответствовал бы задаче их возможного повторного использования; они должны складироваться в закрытых помещениях во избежание их физического повреждения под воздействием осадков или иных неблагоприятных погодных условий.
Collection points should store used mobile phones in a way that is appropriate for their intended possible reuse and inside a building to avoid physical damage to the mobile phones as a result of exposure to rain or other adverse weather conditions.
Ожидаемые достижения включают более строгое соблюдение руководящих указаний Генеральной Ассамблеи, действующих положений, правил, программных решений и процедур; обеспечение большей транспарентности и усиление подотчетности в Организации; и повышение результативности и эффективности управления программами под воздействием оказываемых консультационных услуг по вопросам управления.
Expected accomplishments would include greater compliance with General Assembly directives, established regulations, rules, policies and procedures; enhancement of transparency and accountability within the Organization; and increased effectiveness and efficiency in managing programmes as a result of the management consulting services provided.
Вследствие характера материалов, которые, как правило, используются в настоящее время для изготовления табличек, идентификационные номера быстро становятся неразборчивыми в результате износа от ударов камней, мойки, смены цифр, истирания под воздействием погодных условий и операций по обработке и, как следствие, более не выполняют свою функцию.
Owing to the materials which are at present used in most cases for the manufacture of the plates, the identification numbers quickly become illegible in daily use as a result of wear, being hit by stones, cleaning, changing of digits, abrasion owing to the weather and handling and consequently no longer serve the purpose they are intended for.
К некоторым из известных экологических последствий в региональном масштабе, связанных с загрязнением воздуха, относится: подкисление почв и водных экосистем, возникающее в результате осаждения соединений серы и азота; эвтрофикация (обогащение водной среды питательными веществами, такими как азот); а также образование причиняющего ущерб тропосферного озона в результате происходящих в атмосфере под воздействием солнечных лучей химических реакций, в которые вступают многочисленные загрязнители.
Some of the known regional environmental effects of air pollution relate to acidification of soils and water systems caused by deposition of sulphur and nitrogen compounds, eutrophication (the enrichment of water with nutrients like nitrogen) and the formation of damaging tropospheric ozone as a result of sunlight induced atmospheric chemical reactions involving multiple pollutants.
Гарантии того, что никакое заявление, признанное сделанным под воздействием пытки, не будет использоваться в качестве доказательства в ходе какого-либо судебного процесса, обеспечиваются положениями пункта 2 статьи 38 Конституции, согласно которым " признание, сделанное в результате принуждения, пытки или угрозы либо после неоправданно длительного задержания или содержания под стражей, не может рассматриваться как доказательство ", а также описанными ниже положениями кодекса.
It is ensured that any statement which is found to have been made as a result of torture shall not be used as evidence in any proceedings, under paragraph 2 of Article 38 of the Constitution which stipulates, “Confession made under compulsion, torture or threat, or after prolonged arrest or detention shall not be admitted in evidence”, as well as the Code of Criminal Procedure as described below.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité