Exemples d'utilisation de "подавать на гарнир" en russe
У меня нет намерений подавать на Косби в суд, да и деньги его мне не нужны.
I have no plans to sue, I don’t want or need money.
Ты должен убедиться, что Бэль не станет подавать на развод, пока это всё не закончится.
You have to be sure Belle doesn't file for divorce before that comes through.
Я возьму один термидор из лобстера и на гарнир ещё один термидор.
I'll have one lobster thermidor, extra thermidor on the side.
Я не стала подавать на развод, чтобы бы ты не пострадала.
I didn't file for divorce so you wouldn't suffer.
Нет, у меня было ризотто с морепродуктами, и стейк с артишоками на гарнир.
No, I had seafood risotto, with a steak and then artichokes on the side.
Это было подкреплено решением китайского правительства обязаться не подавать на официальных банкетах суп из акульих плавников, который считается деликатесом.
This has been reinforced by the Chinese government’s pledge not to serve shark fin soup, considered a delicacy, at official banquets.
В статье 20 Закона о семье перечисляются причины для расторжения брака и предусматриваются равные права мужчин и женщин подавать на развод.
Article 20 of the Family Law states the causes for divorce and gives men and women the same rights to ask for divorce.
Принятый в 1999 году новый закон об алиментах отменил введенное еще в 1889 году дискриминационное положение, которое обязывало матерей подавать на алименты в течение одного года с момента рождения внебрачного ребенка.
A new Maintenance Act adopted in 1999 had removed a discriminatory provision, dating from 1889, which had required mothers to apply for maintenance within one year of the birth of a child out of wedlock.
В настоящее время мужчина может подавать на развод, если выясняется, что его жена вступила в половые сношения с другим мужчиной.
At present, a man may file for a divorce if his wife has been found to have sexual intercourse with another man.
По закону женщина не может подавать на развод, ссылаясь на измену со стороны своего супруга, в то время как мужчина может подать на развод по причине измены своей супруги.
Under the law, a woman cannot file for divorce citing her husband's adultery, but a man can file for divorce on the ground of his wife's adultery.
Сами женщины не могут подписывать юридические договора, ни подавать на развод.
By themselves, they are not able to sign legal contracts or file for divorce.
В Уголовно-процессуальном кодексе содержится положение, запрещающее какую бы то ни было дискриминацию, а поправка, которая должна вступить в силу в 2003 году, позволит жертвам дискриминации подавать на виновных в суд, если Государственный прокурор примет решение не возбуждать дела.
The Code of Criminal Procedure also contained provisions prohibiting discrimination; an amendment due to enter into force in 2003 would allow the victim to institute proceedings if the public prosecutor decided not to do so.
Все мексиканские суды, включая местные, имеют право депортировать иностранцев, но с 1950 года мигранты имеют право подавать на их решения апелляции в рамках процедуры ампаро.
All Mexican courts, including local courts, had the power to deport foreigners, but since 1950 migrants had had the right to lodge an amparo appeal against their decisions.
Рабочая группа отметила, что такое изменение правила 115 необходимо для того, чтобы покончить с растущей тенденцией сторон подавать на основании правила 115 не заслуживающие внимания ходатайства непосредственно накануне вынесения решений по апелляциям.
The Working Group noted that such an amendment to Rule 115 is necessary for discouraging a growing trend by parties to file non-meritorious Rule 115 motions just before the Appeals Judgement is due to be issued.
Томаты могут подаваться горячими или холодными, в качестве предварительной закуски или как гарнир.
Tomatoes may be served hot or cold, as a starter or as a side dish.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité