Exemples d'utilisation de "подавать" en russe avec la traduction "submit"
Traductions:
tous1341
file600
lodge192
submit103
serve93
give61
supply23
send19
feed7
cross6
dish out2
plate2
prefer1
autres traductions232
Я думаю, что подавать эссе в таком виде - большая ошибка.
I think submitting this asis would be a huge mistake.
Встречное заявление следует подавать, только если материалы были удалены по ошибке.
You should only submit a counter-notification if the content was removed because of a mistake or misidentification.
Клиенты могут подавать запросы на сервисное обслуживание через Интернет с помощью Корпоративный портал.
Customers can submit service requests through the Internet by using the Enterprise Portal.
Сотрудники могут подавать запросы на добавление поставщика в справочник поставщиков для юридического лица.
Employees can submit requests to add a vendor to the vendor master for their legal entity.
Перед тем как подавать заявку на размещение вашего сайта, изучите и выполните требования данного руководства.
Before you submit your website, be sure you’ve read and comply with these guidelines.
Если этот флажок не установлен, контрактным сотрудникам также будет разрешено подавать заявки и получать лимиты подписывания.
If this check box is not selected, contract employees will also be permitted to submit and be granted signing limits.
Он начал подавать заявления на работу ролевиком по контракту пять лет назад, и он лидер группы.
He began submitting bids for TRP contract work five years ago, and he's the group leader.
8.3. Клиент обязан подавать запросы на зачисление и списание средств только посредством Личного кабинета согласно Регламенту ОНТО.
8.3. The Client shall submit requests to debit or credit funds only in myAlpari and in accordance with the Regulations for Non-trading Operations.
Глобальный рынок позволяет поставщикам подавать заявки на регистрации на едином сайте, что снимает необходимость в подаче множества заявок.
The Global Marketplace allows vendors to submit an application for registration to a single site, thus eliminating the necessity of multiple applications.
Подавать заявку на проверку нужно только в том случае, если вы хотите транслировать видео с помощью эндпойнта live_videos
You only need to submit for review if you need to stream using the live_videos endpoint
подавать жалобы, заявления и предложения в национальные, муниципальные и международные учреждения и должностным лицам, а также в неправительственные организации;
To submit complaints, applications and proposals to national, municipal and international institutions and officials, as well as non-governmental organisations;
Заключенный имеет право делать заявления и подавать жалобы, обращаться к директору и сотрудникам исправительного учреждения, а также к тюремным смотрителям.
The prisoner enjoys the right to submit representations and complaints and is entitled to address the director and staff of the correctional facility, as well as prison inspectors.
Комиссия по рассмотрению жалоб общественности является независимым федеральным органом, куда представители общественности могут подавать жалобы на действия сотрудников Королевской канадской конной полиции (ГККП).
The Public Complaints Commission is an independent federal body where members of the public can submit complaints regarding the on-duty conduct of Royal Canadian Mounted Police (RCMP) officers.
Работники могут подавать запросы на добавление новых поставщиков в основные поставщики или на расширение существующих поставщиков на дополнительные юридические лица или категории закупаемой продукции.
Workers can submit requests to add new vendors to the vendor master or extend existing vendors into additional legal entities or procurement categories.
Согласно разделу 722 Уголовного кодекса жертвам разрешается подавать судье, выносящему приговор, заявление о воздействии на них преступления с описанием вреда или утраты, понесенных ими в результате совершения преступления.
Under section 722 of the Criminal Code, victims are permitted to submit a victim impact statement to the sentencing judge to describe the harm or loss suffered by them as a result of the commission of an offence.
Заявления о выдаче разрешения на временное проживание по гуманитарным причинам следует подавать в дипломатические представительства или консульские учреждения Литвы за границей или в территориальные полицейские управления в Литве.
Applications for the issue of temporary residence permits for humanitarian reasons shall be submitted to the diplomatic missions or consular posts of Lithuania abroad or to the territorial police offices in Lithuania.
Существует также реестр xml.org, который является информационно-аналитическим центром для разработчиков и органов стандартизации и дает им возможность подавать, публиковать и обмениваться XML-схемами, словарями и сопутствующими документами.
There is also the xml.org registry, which offers a central clearinghouse for developers and standards bodies to submit, publish and exchange XML schemas, vocabularies and related documents.
США. Делегации с одобрением отметили, что все внештатные работники имеют право наравне со штатными сотрудниками Организации Объединенных Наций подавать, в соответствии с установленными процедурами, жалобы, касающиеся дискриминации, преследования и злоупотребления властью.
Delegations noted with approval that all non-staff personnel have the same right as United Nations staff members to submit, according to established procedures, complaints of discrimination, harassment and abuse of authority.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité