Sentence examples of "подавленные" in Russian
Translations:
all148
suppress86
depressed29
suppressed22
subdued7
dispirited1
despondent1
other translations2
Те, кто думают, что глобализация, технологии и рыночная экономика решат мировые проблемы, казались подавленными.
Those who think that globalization, technology, and the market economy will solve the world's problems seemed subdued.
Эту публикацию приветствовала мрачная тишина, которая оставила проевропейский истеблишмент Германии в изоляции и подавленном состоянии.
A dismal silence greeted its publication, which left Germany's pro-European establishment isolated and dispirited.
Ирландия молчаливо согласилась, ее государственный долг раздулся, эмиграция вернулась, а страна остается разбитой и подавленной.
Ireland acquiesced, its public debt ballooned, emigration returned, and the country remains bruised and despondent.
Казалось, что десятилетие чеченского восстания было подавлено.
The decade-long Chechen rebellion seemed to have been suppressed.
Эти методы являются жестоким свидетельством ответной реакции со стороны ранее подавленных племенных сил, освобожденных оккупацией:
The methods are brutal evidence of a backlash by previously subdued tribal forces that have been unleashed by the occupation:
Когда несогласие подавлено, не имеет значения, насколько искренна лояльность граждан.
With dissent suppressed, the authenticity of citizens’ loyalty becomes irrelevant.
Между тем, сегодня рост экономики этих стран опирается в основном на экспорт, а внутренний спрос остаётся подавленным.
Today, however, growth in these countries is based mainly on exports, while domestic demand remains subdued.
Это доказывает, что внутренние творческие импульсы подавлены, но не исчезли.
This shows the artistic impulses inside us are suppressed, not gone.
Во время осмотра я заметил, что пациент был подавлен.
During a routine follow-up, I realized the patient was depressed.
СМИ, которые ПСР не выкупила, были подавлены с помощью угрозы начислить разорительные налоги, а также арестов журналистов, отказавшихся сотрудничать.
What news media the AKP did not buy off were subdued through threats of punitive taxation and jail time for uncooperative journalists.
Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства.
Yet Germans, too, are unable to suppress such feelings.
Я хотела найти странного, подавленного ребенка и показать ему, как надо выигрывать.
I'm all about finding a freakish, depressed kid and showing him what winning is all about.
Эти методы являются жестоким свидетельством ответной реакции со стороны ранее подавленных племенных сил, освобожденных оккупацией: задушенные и обезглавленные женщины с отрубленными кистями, руками и ногами.
The methods are brutal evidence of a backlash by previously subdued tribal forces that have been unleashed by the occupation: women strangled and beheaded, and their hands, arms and legs chopped off.
Когда граждане вышли на улицы в знак протеста, были жестоко подавлены.
When citizens took to the streets to protest, they were violently suppressed.
Понятно, что ФРС хочет повысить спрос, пока американская экономика остается в подавленном состоянии.
It is understandable that the Fed wants to boost demand as long as the US economy remains depressed.
Кроме того, учитывая продолжающиеся недомогания кредитных и жилищных рынков, частное потребление будет оставаться подавленным; в действительности два процентных пункта из 2,8% экспансии в последнем квартале 2011 года отразили рост запасов, а не конечных продаж.
Moreover, given continuing malaise in credit and housing markets, private consumption will remain subdued; indeed, two percentage points of the 2.8% expansion in the last quarter of 2011 reflected rising inventories rather than final sales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert