Exemples d'utilisation de "подано" en russe avec la traduction "submit"
Для соответствующих планов, которые активированы, статус workflow-процесса установлен на Не подано, а статус документа — Черновик.
For the associated plans that are activated, the workflow status is set to Not submitted and the document status is set to Draft.
Истец заявил возражение, указав, что ответчику обязательно будет отказано в Пекинском суде (куда было подано заявление с требованием отмены арбитражного решения).
The plaintiff objected stating that the defendant is bound to fail before the Beijing Court (where the application to set aside the award had been submitted).
Например, workflow-процесс планирования бюджета для сметы текущих затрат отдела состоит из 3 этапов: подано отделом, рассмотрено в отделе и утверждено отделом.
For example, the budget planning workflow for the department operating budget has three stages: Department submitted, Department reviewed, and Department approved.
Заявление о регистрации объединения может быть подано не менее чем тремя гражданами, из которых не менее одного имеют возраст более 18 лет.
An application for registration of a union can be submitted by at least three citizens, of whom at least one is over 18.
Подающее заявление лицо представляет соответствующие документы, подтверждающие право на получение статуса беженца, предоставляемого только тем лицам, которые не представляют угрозы для национальной безопасности Армении и заявление которых подано на законных основаниях.
An applicant shall submit relevant evidence that he/she is eligible for refugee status, which is granted only to the persons who do not constitute threat to the national security of Armenia and whose application is legal.
Комитет также принимает к сведению утверждение государства-участника о том, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны, поскольку ходатайство о применении процедуры ампаро не было подано в установленные законом сроки.
The Committee further notes the State party's allegations that domestic remedies have not been exhausted, since the application for amparo was not submitted before the deadline established by law.
Когда сторона, против которой подано такое ходатайство или вынесено промежуточное решение, возражает против компетенции третейского суда применительно к [существу требования, заявленного] [требованию, заявленному] против нее [в рамках арбитражного разбирательства], или не соглашается с такой компетенцией, такая сторона может
When a party against whom such an application, or an interim order, is made, objects or does not submit to the jurisdiction of the Tribunal in respect of [the merits of] the claim made against him [in the arbitration proceedings], that party may
В Управление Программы по Ираку было подано значительное число заявок с просьбой санкционировать заключение контрактов для улучшения положения дел со складированием и складской переработкой предметов снабжения гуманитарного назначения, включая контракты на поставку грузовиков, вилочных погрузчиков, рефрижераторов и соответствующего оборудования.
A considerable number of applications for contracts to improve the warehousing and handling of humanitarian supplies, including trucks, forklifts, cold-chain vehicles and related equipment, have been submitted to the Office of the Iraq Programme.
отмечает, что Правление рассмотрело вопрос о возможном обращении Международного уголовного суда с просьбой принять его в число организаций-членов Фонда, что официальное заявление будет подано Постоянному комитету в 2003 году и что Суд, возможно, станет членом Фонда с 1 января 2004 года;
Notes that the Board considered the possible application by the International Criminal Court to become a member organization of the Fund and that a formal application would be submitted to the Standing Committee in 2003, with possible membership to take effect on 1 January 2004;
Вариант (a): рассмотрение дела должно продолжаться по старой системе, если жалоба была подана в Объединенный апелляционный совет/Объединенный дисциплинарный комитет, поскольку после того, как дело было формально подано в один из существующих органов, этот орган должен провести и завершить разбирательство по правилам действующей системы.
Option (a): A case should continue to be processed under the old system once a complaint has been filed before the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee, the argument being that after a case has been formally submitted to one of the existing bodies, that body should conduct and conclude the proceedings as provided for in the current system.
Группа отмечает, что, поскольку у нее нет списка партнеров по совместному предприятию на дату вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, секретариат не может, опираясь на базу данных претензий, подтвердить Группе, что в Комиссию не было подано никаких других претензий в связи с теми же потерями.
The Panel notes that, since it did not have a list of the joint venture partners as of the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it is not possible for the secretariat to review the Claims Database and confirm to the Panel that no other claim was submitted to the Commission for the same losses.
Признавая, что сообщение было подано " Фахрой Мохаммад, действующей в качестве главы попечительского совета " Центра документации и консультаций, т.е. поэтому " юридическим лицом ", заявитель оспаривает вывод государства-участника о том, что юридические лица не могут подавать сообщений, равно как и претендовать на статус жертв согласно статье 14 Конвенции.
While conceding that the communication was submitted “by Fakhra Mohammad acting as the head of the board of trustees” of the Documentation and Advisory Centre and therefore “by a legal person”, the petitioner contests the State party's conclusion that legal entities cannot file communications, nor claim victim status, under article 14 of the Convention.
На основании положений закона 134/99 было подано 33 жалобы: на отказ в аренде помещения и отказ в гостиничном обслуживании; в связи с проблемами при трудоустройстве (подобные проблемы упоминались выше); на дискриминационное обращение на государственной службе; на отказ в аренде транспортных средств; в связи с насилием со стороны сотрудников полиции.
134/99, 33 complaints have been submitted: refusal to rent an apartment; refusal to provide service in a hotel; questions of access to employment (such as the announcement referred to above); discrimination in public service; refusal to hire vehicles; police aggression.
Что касается утверждений, касающихся статьи 3, то Комитет принимает к сведению аргументацию, согласно которой однополой паре отказано в правах, предоставляемых разнополым парам, и что если бы заявление о назначении пенсии было подано женщиной после смерти ее сожителя-мужчины, то такая пенсия была бы предоставлена и эта ситуация представляет собой дискриминацию.
Regarding the allegations relating to article 3, the Committee notes the author's arguments that a same-sex couple is denied the rights granted to different-sex couples, and that if the pension request had been submitted by a woman following the death of her male partner, the pension would have been granted- a discriminatory situation.
Следует заметить, что год назад израильский Верховный суд издал распоряжение о прекращении строительства, после того как в суд было подано ходатайство от имени жителей деревни Билин, однако израильский генеральный прокурор Менахем Мазуз объявил, что судебное расследование по факту строительства поселений на земле, зарегистрированной как частная собственность палестинцев, проводиться не будет.
It should be noted that, a year ago, the Israeli Supreme Court issued an order for building to stop, following a petition submitted to the Court on behalf of the residents of the village of Bil'in but the Israeli Attorney-General, Menahem Mazuz, announced that no criminal investigation would be conducted into the building of settlements on land registered under private Palestinian ownership.
В пункте 4 своей резолюции 57/286 от 20 декабря 2002 года Генеральная Ассамблея, в частности, отметила, что Правление рассмотрело вопрос о возможном обращении Международного уголовного суда с просьбой принять его в число организаций — членов Фонда, что официальное заявление будет подано Постоянному комитету в 2003 году и что Суд, возможно, станет членом Фонда с 1 января 2004 года.
In paragraph 4 of its resolution 57/286 of 20 December 2002, the General Assembly, inter alia, noted that the Board had considered the possible application by the International Criminal Court to become a member organization of the Fund and that a formal application would be submitted to the Standing Committee in 2003, with possible membership to take effect on 1 January 2004.
Что касается дополнительного представления заявителя от 23 сентября 2003 года, то Комитет отмечает, что оно было подано после истечения крайнего шестинедельного срока, указываемого в соответствии с пунктом 6 правила 91 правил процедуры Комитета в письме Комитета от 21 октября 2001 года, в котором заявителю было предложено представить свои комментарии в связи с замечаниями государства-участника в отношении приемлемости сообщения и по существу дела до 29 ноября 2002 года.
As regards the complainant's additional submission of 23 September 2003, the Committee notes that this submission was lodged after the end of the six-week deadline, stipulated in the Committee's letter of 21 October 2001, in accordance with rule 91, paragraph 6, of the Committee's rules of procedure, in which the complainant was invited to submit his comments on the State party's observations on admissibility and merits of the complaint by 29 November 2002.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité