Exemples d'utilisation de "подателей" en russe

<>
Traductions: tous94 applicant86 autres traductions8
Однако в соответствии с другими законами закупающая организация может продлить срок действия, уведомив об этом подателей заявок до истечения первоначального срока. Under other laws, however, the procuring entity can extend the period of validity by so notifying tenderers prior to the expiration of the original period.
Кроме того, заинтересованные лица могут заявлять об имеющихся у них подозрениях в устном виде- информация о днях и часах приема подателей соответствующих жалоб и заявлений помещается на видном месте в помещениях органов данного подразделения или подчиненных ему организационных подразделений. Moreover, interested persons may present their doubts orally- the information concerning the days and hours of admitting inquirers in cases concerning complaints and petitions is provided in a visible place in seats of the organs of a given unit and its subordinate organisational units.
В случае рассмотрения сообщений и жалоб Комиссия формулирует, в зависимости от требований рассматриваемого дела, подробное заключение для компетентных органов и заключение для подателей жалобы, чтобы сориентировать их в поиске решения, будь то с помощью посредника или путем обращения в компетентные суды. When it examines communications and petitions, the Commission prepares, depending on the requirements of each case, a detailed opinion for the competent authorities and an opinion for the complainants to serve as guidance in seeking relief either through mediation or in the courts.
просит всех подателей заявок и организаторов заседаний тесно взаимодействовать с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Секретариата в решении всех вопросов, связанных с составлением расписаний заседаний, с тем чтобы обеспечить максимальную предсказуемость в координации мероприятий, проводимых в Центральных учреждениях в период строительства; Requests all meeting requesters and organizers to liaise closely with the Department for General Assembly and Conference Management of the Secretariat on all matters related to the scheduling of meetings to allow maximum predictability in coordinating the Headquarters activities during the construction work;
просит всех подателей заявок на проведение заседаний и организаторов заседаний тесно взаимодействовать с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Секретариата в решении всех вопросов, связанных с составлением графиков заседаний в целях обеспечения максимальной предсказуемости в координации мероприятий, проводимых в Центральных учреждениях в период строительства; Requests all meeting requesters and organizers to liaise closely with the Department for General Assembly and Conference Management of the Secretariat on all matters related to the scheduling of meetings to allow maximum predictability in coordinating activities at Headquarters during the construction period;
В пункте 2 того же раздела Ассамблея просила всех подателей заявок на проведение заседаний и организаторов заседаний тесно взаимодействовать с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Секретариата в решении всех вопросов, связанных с составлением графиков заседаний, в целях обеспечения максимальной предсказуемости в координации мероприятий, проводимых в Центральных учреждениях в период строительства. In paragraph 2 of the same section, the Assembly requested all meeting requesters and organizers to liaise closely with the Department for General Assembly and Conference Management of the Secretariat on all matters related to the scheduling of meetings to allow maximum predictability in coordinating activities at Headquarters during the construction period.
31 октября 2003 года коллегия Апелляционной камеры в составе судей Шомбурга (председательствующий), Гюнея и Вайнберг де Рока определила, что ни один из подателей апелляции не показал, что Судебная камера могла совершить ошибку при осуществлении своих полномочий согласно правилу 65 (B) и что по смыслу правила 65 (D) не было продемонстрировано наличие веских оснований для этого. On 31 October 2003, a bench of the Appeals Chamber which comprised of Judges Schomburg (presiding), Güney and Weinberg de Roca held that none of the appellants had demonstrated that the Trial Chamber might have erred in the exercise of its powers under rule 65 (B) and that within the meaning of rule 65 (D), no good cause had been shown.
В пункте 3 раздела II.B своей резолюции 62/225 Генеральная Ассамблея просила всех подателей заявок на проведение заседаний и организаторов заседаний тесно взаимодействовать с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Секретариата в решении всех вопросов, связанных с составлением графиков заседаний, в целях обеспечения максимальной предсказуемости в координации мероприятий, проводимых в Центральных учреждениях в период строительства. In section II.B, paragraph 3, of its resolution 62/225, the General Assembly requested all meeting requesters and organizers to liaise closely with the Department for General Assembly and Conference Management of the Secretariat on all matters related to the scheduling of meetings in order to allow maximum predictability in coordinating activities at Headquarters during the construction period.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !