Exemples d'utilisation de "подвергло" en russe
Нынешнее руководство Китая через год после своего прихода к власти подвергло критике "односторонний подход к обеспечению роста ВВП страны", применявшийся на протяжении последнего десятилетия, и представило новый подход к модернизации, охарактеризованный как "сбалансированный, ориентированный на человека и экологически приемлемый".
China's current leadership, one year after coming to power, has criticized "the single-minded pursuit of GDP growth" over the past decade and unveiled a new approach to modernization characterized as "balanced, human-centered, and environmentally friendly."
Почему же Ортега решил украсть муниципальные выборы, несмотря на риски, которым это мошенничество подвергло его правительство?
Why did Ortega decide to steal the municipal elections, despite the risks this fraud has imposed on his government?
Независимое учреждение подвергло этот продукт испытаниям за три недели до его упаковки и отправки и выдало требуемый сертификат.
The independent agency tested the goods some three weeks before they were packed for shipment, and issued the required certificate.
Это подвергло бы опасности единственное и самое важное - пускай это и звучит немного иронично - наследство вооруженной борьбы ФНОФМ:
It would endanger the single most important - if slightly ironic - legacy of the FMLN's armed struggle:
13 декабря 1981 года правительство Польши ввело военное положение и впоследствии запретило демонстрации и подвергло задержанию большое число диссидентов64.
On 13 December 1981, the Polish government imposed martial law and subsequently suppressed demonstrations and interned many dissidents.
Это подвергло бы опасности единственное и самое важное – пускай это и звучит немного иронично - наследство вооруженной борьбы ФНОФМ: установление либеральной демократии в Сальвадоре.
It would endanger the single most important – if slightly ironic – legacy of the FMLN’s armed struggle: the creation of a liberal democracy in El Salvador.
1 октября, после объявления Абэ, произошло падение японского индекса Никей срочных сделок с акциями, что подвергло сомнению правомерность позиции министерства финансов на повышение налогов.
The validity of the finance ministry’s position on the tax increase was called into question by the decline in Japan’s Nikkei index of stock futures after Abe’s October 1 announcement.
Хотя позднее исследование подвергло сомнению существование таких существенных различий, сомнений в том, что хорошее настроение заставляет людей чувствовать себя лучше и помогать другим, мало.
Although later research has cast doubt on the existence of such dramatic differences, there is little doubt that being in a good mood makes people feel better about themselves and more likely to help others.
Что касается утверждения автора, касающегося статьи 26 Пакта, то Комитет считает, что он не доказал, что Управление исправительных учреждений подвергло его дискриминации при введении режима реабилитации.
As to the author's claim under article 26 of the Covenant, the Committee finds that he has failed to demonstrate that the Department of Corrections discriminated against him in the provision of rehabilitation treatment.
Представим себе, что группа «защитников» пытается предупредить общественность о кажущейся опасности, однако материальные свидетельства указывают на то, что опасность не была реальной и что, распространив свои страхи, эта группа заставила людей поступать таким образом, что это подвергло риску еще более широкие слои населения и вас.
Imagine that a group of advocates tried to alert the public to a danger that they perceived, only the evidence showed that the danger was not real, and that by spreading their fears, this group was causing people to behave in ways that put the wider public – and you – at risk.
По сообщению заявителя, Управление бокса штата Новый Южный Уэльс, являющееся уставным органом, неправомерно подвергло ее дискриминации, нарушив положения Закона, когда отказалось рассмотреть ее заявление о регистрации в соответствии с Законом 1986 года о контроле за деятельностью в таких видах спорта, как бокс и борьба (штат Новый Южный Уэльс), а отказало ей лишь потому, что она женщина.
The applicant alleged that, under the Act, the New South Wales Boxing Authority, a statutory authority, had unlawfully discriminated against her because it had failed to consider her application for registration under the Boxing and Wrestling Control Act 1986 (New South Wales) on its merits, but had rejected it on the basis that she was female.
Хотя серьезность этих последствий, заключающихся в смерти людей и получении ими ранений, не следует преуменьшать, необходимо отметить, что использование в целом минимального количества взрывчатых веществ весом 120 кг (именно столько было использовано в ходе восьми нападений), например, в общественных местах в середине дня могло бы привести к гораздо большему числу жертв, но и также подвергло бы большему риску лиц, совершавших эти нападения.
While the seriousness of those deaths and injuries should not be minimized, it should be noted that the combined minimum amount of 120 kg of explosives used in the eight attacks, if used, for example, in public places at midday, could have elicited much higher numbers of casualties but would also have carried a higher risk for the perpetrators.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité