Exemples d'utilisation de "подвержена" en russe
Нет, если жертва не была подвержена другим предрасполагающим факторам.
No, not if the victim had contributory causes.
в еще меньшей степени ему подвержена "частная" арена мировых финансовых сделок.
much less is this the case for the "private" arena of worldwide financial transactions.
Скорее, она подвержена изменениям в результате экономического развития и прочих факторов.
Rather, it is susceptible to change as a result of economic development and other factors.
Если страница, скажем, ламинирована, она менее подвержена повреждению, во время ее перелистывания.
If a page is, say, laminated, it is less likely to be damaged as it is moved around.
Такая система менее подвержена злоупотреблениям, чем при назначении членов комиссий правительственными органами.
Such a system was less open to abuse than having board members appointed by governmental authorities.
Взгляд на ислам как цивилизацию, которая не подвержена изменениям - это историческая ошибка.
To consider Islam as a civilization that is not susceptible to change is an historical fallacy.
В каждом из приведенных выше примеров, лицо или компания подвержена валютному риску.
In each of the above examples, the person or the company is exposed to currency risk.
Каждая из них подвержена большему риску манипулирования со стороны, чем другие страны региона.
Each faces a greater risk of manipulation by outsiders than other countries in the region.
Более того, политика, которая стремится избежать всех рисков, сама по себе подвержена риску.
Moreover, a policy that strives to eliminate all risk carries risks of its own.
Сейчас, будучи вдовой, она подвержена синдрому неудачника, так как она не может быть переизбрана снова.
Now a widow, she is exposed to the lame-duck syndrome, since she can't be re-elected again.
Более того, нервная ткань, такая как мозг - подвержена раку, хотя клетки мозга тоже не делятся.
And furthermore, that nervous tissue - brain - gets cancer, and brain cells are also terminally differentiated.
При этом экономика США менее открыта и менее подвержена воздействию свободной торговли, чем экономика Европы.
Yet the US economy is less open to – and less affected by – trade than the European economy is.
Но теперь возник вопрос: как произвести регулирование, если часть еврозоны была подвержена сильному неблагоприятному длительному шоку.
But the question of how adjustments would be made if part of the eurozone were hit by a strong adverse shock lingered.
Люди из зоны риска в основном живут в Азии, которая больше других континентов подвержена последствиям изменения климата.
Most of the people at risk live in Asia, which is uniquely exposed to the effects of climate change.
Кроме того, страна подвержена стихийным бедствиям, и недавно она столкнулась с проблемой загрязнения воды вследствие вулканической активности.
The country is also vulnerable to natural disasters and had water contamination problems following recent volcanic activity.
процедура принятия решений в данной сфере выведена из-под юрисдикции отдельных стран и не подвержена их влиянию.
decisions in this area have been removed from the jurisdiction of individual nations, thus making them more difficult to influence.
В неорганизованном секторе рабочая сила подвержена риску эксплуатации из-за неграмотности и отсутствия эффективных полномочий для ведения переговоров.
In unorganized sector, labour is vulnerable to exploitation, due to illiteracy and having no effective bargaining power.
Валюта, курс которой чувствителен к политическим и экономическим событиям, вследствие чего она подвержена значительным колебаниям и преимущественно нестабильна.
A currency that is sensitive to political and economic events and thus fluctuates greatly and is generally unstable.
"Редкоземельной угрозе" подвержена не только Япония, так как в Китае сосредоточено свыше 90% мирового производства, примерно 120 000 тонн.
The "rare-earth threat" is not confined to Japan, as China accounts for over 90% of the world's production, roughly 120,000 tons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité