Exemples d'utilisation de "подвести" en russe

<>
Но, по крайней мере, это восстановило бы правду о Культурной революции и помогло подвести итоги ее уроков, чтобы избежать ее повторения. But it would at least restore the truth about the Cultural Revolution, summarizing its lessons in order to avoid repetition.
«Я имею честь подвести итоги замечательной дискуссии, имевшей место в рамках «круглого стола» 2, который занимался рассмотрением мер по обеспечению соблюдения и защиты прав человека всех мигрантов и по предотвращению и пресечению незаконного провоза мигрантов и торговли людьми. “I have the honour to summarize the excellent debate that took place in round table 2, which focused on measures to ensure respect for and protection of the human rights of all migrants and to prevent and combat the smuggling of migrants and the trafficking in persons.
Я не хочу подвести себя. I don't want to let myself down.
Барсук слишком верен чтобы подвести. Badger's way too loyal to roll.
Я бы хотел подвести итог. I want to conclude.
Не хочу подвести индейку Даки, понимаете? I don't want to let Ducky's turkey down, you know?
Я не хочу подвести своих родителей. I don't want to let my parents down.
Мы не должны подвести наших девочек. We must not let our girls down.
Я пытался подвести вас двоих к пределу. I was trying to push you two to your limit.
попыталась подвести Иран к позитивному диалогу с Западом; tried to draw Iran into a positive dialogue with the West;
Эволюция — ближайшее, что вы можете под нее подвести. Evolution is the nearest thing you’re going to get to that.
Я ни за что не хочу подвести свою страну. I don't ever want to let my country down.
Итак, чтобы подвести итог -в чем урок этого всего? So just to conclude - what are the take-home messages from this?
Думаю, что нужно просто подвести итоги и повторить наиболее общие положения. I think I just want to recapitulate and say this is common.
Самое время подвести черту под эрой, в которой эта культура преобладала. It is high time to signify the end of the era in which that culture prevailed.
Перефразируя Кейнса, можно подвести коня к воде, но невозможно заставить его пить. To paraphrase Keynes, you can lead a horse to water but you can’t make him drink.
Вы можете подвести меня и подождать где-нибудь, где вас не узнают. You can drop Me off and wait soMewhere where no one will recognize you.
Чтобы подвести итог. Есть страдания беднейшего миллиарда, о которых мы ничего не знаем. So to just end up, there are things of suffering in the one billion poorest, which we don't know.
Десятки экспертов недавно собрались в столице Бутана, Тхимпху, чтобы подвести итоги развития страны. Dozens of experts recently gathered in Bhutan's capital, Thimphu, to take stock of the country's record.
Позвольте подвести итог, для бизнесменов, находящихся сейчас в аудитории, тремя правилами, тремя основными правилами. Let me summarize it, for the business people in the audience, with three rules, three basic rules.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !