Exemples d'utilisation de "подготавливать" en russe

<>
Это позволит также УВКБ подготавливать управленческие отчеты, обобщающие положения с осуществлением рекомендаций ревизоров. It will also enable UNHCR to generate management reports summarizing the status of audit recommendations.
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке к 15 мая каждого года подготавливать резюме и обзор информации, представляемой секретариату; To request the Technology and Economic Assessment Panel to summarize and review by 15 May each year the information submitted to the Secretariat;
Устранена проблема, не позволявшая клиентам, работающим с UEFI, предварительно подготавливать виртуальные машины UEFI второго поколения к автоматическому запуску программы установки Windows. Addressed issue to allow UEFI-based customers to pre-stage UEFI-based Gen 2 VMs to run Windows Setup automatically.
Согласно МСА 700, ревизор может подготавливать отчеты о ревизии, подпадающие под две общие категории, а именно: нетиповые отчеты и типовые отчеты. According to ISA 700, the auditor can issue audit reports falling into two generic categories, namely, modified and unmodified.
Группа строительных работ будет анализировать потребности АМИСОМ в инженерно-технических услугах, подготавливать проектные идеи и предложения и проектировать здания и технические сооружения. The Construction Services Unit will analyse AMISOM requirements for engineering services, develop project concepts and proposals and design facilities and works projects.
В его рамках будет проведена оценка способности стран регулярно подготавливать достаточно качественные статистические данные с разъяснением стандартов для целей оценки качества данных. It will include an assessment of the ability of countries to produce regularly statistics of reasonable quality, with explanations of standards for assessing data quality.
предложить организациям системы Организации Объединенных Наций и далее подготавливать своды данных о ключевых показателях, связанных с глобальными конференциями в рамках системы показателей ОСО; Encourage United Nations system organizations to continue to develop national data sets on key indicators related to global conferences, within the context of the CCA indicator framework;
В целях обеспечения проверки отчетности о материалах операторы обязаны подготавливать бухгалтерские отчеты в соответствии с правилами, установленными в постановлении № 3227/76 Европейского союза. To make it possible to monitor the inventory, operators are required to keep accounting records in accordance with rules established in Commission Regulation 3227/76.
Вести комплексную базу данных, позволяющую отслеживать и препровождать по назначению информацию о всех случаях недостойного поведения в миссии, а также производить анализ и подготавливать доклады. Maintain a comprehensive database to track and report on all cases of misconduct in the mission, and provide analysis and reports.
подготавливать и проводить информационные кампании, предназначенные, в частности, для родителей, педагогов, опекунов и детей, и посвященные правам детей-инвалидов, включая их право на равное обращение; Develop and implement information campaigns targeting, among others, parents, teachers, care givers and children, on the rights of children with disabilities, including the right to equal treatment;
ВОО обратился к секретариату с просьбой подготавливать обобщающий доклад в соответствии с решением 4/CP.12 для ежегодного рассмотрения ВОО в ходе его второго сессионного периода. The SBI reiterated the request to the secretariat to produce a synthesis report in accordance with decision 4/CP.12, for consideration by the SBI annually in its second sessional period.
Кроме того, главный сотрудник по снабжению будет организовывать еженедельные совещания/брифинги с участием офицеров продовольственных служб батальонов, подготавливать требования/заявки и обеспечивать общее руководство работой столовых. In addition, the Chief Supply Officer will organize weekly meetings/briefings with battalion food officers, compile demands/requisitions and provide overall guidance in the operation of mess halls.
Это также облегчит планирование кадровых замен, в контексте которых можно будет оценивать и подготавливать потенциальных кандидатов для обеспечения преемственности руководства на ключевых должностях в полевых миссиях. They also assist with succession planning by which potential candidates may be assessed and developed to ensure leadership continuity in key positions in field missions.
Эти страны отнюдь и не стремятся подготавливать оценки по числу занятых лиц или количеству отработанных часов, которые могли бы быть увязаны с ВВП и, соответственно, использованы для анализа производительности. These countries do not explicitly try to produce an estimate for persons employed or hours worked that could be related to GDP and thus used for productivity analysis.
Как сказано в меморандуме Отдела, в котором он просил подготавливать планы, «прогнозирование потребностей … окажет значительную помощь Отделу закупок в планировании закупочной деятельности и обеспечении своевременного и противозатратного приобретения товаров и услуг». As stated in the memorandum issued by the Division in requesting the plans, “the projection of requirements … substantially assists the Procurement Division in planning procurement activities and achieving the timely and cost-effective acquisition of goods and services”.
Планируемые специальные мероприятия: Группа будет собирать информацию об оптимальной практике в области консультативно-информационной поддержки бизнеса и подготавливать обзоры по странам для публикации в серии, посвященной руководящим принципам по оптимальной практике. Special activities to be undertaken: The Team will collect best practice in business advisory, counselling and information services and conduct country surveys for publication in the series on “Best Practice Guidelines”.
КЗН, в частности, должна следить за ситуацией в целях недопущения насилия со стороны правых группировок в Лихтенштейне, подготавливать соответствующие документы и заранее предупреждать о событиях в этой области, которые представляют опасность. The mandate of the GSK is, inter alia, to observe and document the situation with respect to right-wing violence in Liechtenstein and to provide early warning on dangerous developments in this area.
Поэтому Контролер Организации Объединенных Наций в письмах от 19 и 25 июня 2007 года вновь обратился к Центральному банку Ирака с просьбой оперативно подготавливать и передавать Организации Объединенных Наций необходимые удостоверяющие документы. Accordingly, the Controller of the United Nations, in letters dated 19 and 25 June 2007, has again requested the Central Bank of Iraq to issue and transmit expeditiously to the United Nations the necessary authentication documents.
Комитет подчеркивает, что бюджетную смету административных расходов Фонда следует подготавливать и обосновывать на основе исчисления всех расходов (включая долю от общего объема административных расходов Фонда, покрываемую в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций). The Committee stresses that the budget for the administrative expenses of the Fund should be formulated and justified on a full-cost basis (i.e., including the share of total administrative expenses of the Fund covered by the United Nations regular budget).
Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1991 года, в которой Ассамблея просила подготавливать годовые доклады о координации чрезвычайной гуманитарной помощи, включая информацию о Центральном чрезвычайном оборотном фонде. The present report is submitted pursuant to General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991, in which the Assembly requested annual reports on the coordination of emergency humanitarian assistance, including on the Central Emergency Revolving Fund.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !