Exemples d'utilisation de "поддержавшим" en russe
B заключение хочу выразить признательность всем государствам, принимавшим участие в консультациях и поддержавшим соавторов проекта резолюции.
We wish to express our gratitude to all States participating in consultations that supported the sponsors of the draft resolution.
От имени правительства Кыргызской Республики, я бы хотел выразить глубокую признательность всем государствам-членам, выступившим в качестве соавторов и активно поддержавшим этот проект резолюции.
On behalf of the Government of the Kyrgyz Republic, I would like to express our deep appreciation to all Member States that have co-sponsored and actively supported this draft resolution.
Решение в отношении одной из фундаментальных и сложнейших проблем с глубокими корнями и болезнетворными и кровопролитными событиями, ради обеспечения мирного урегулирования которой были приложены неимоверные усилия, было принято большинством, поддержавшим одну из сторон.
A fundamental and sensitive problem with deep roots and painful and bloody developments, and for which immense efforts have been made to secure a peaceful settlement, was decided upon by the majority in support of one of the parties.
Предложить тебе возможность поддержать Президента
To offer you the opportunity to support a President
Поддержите свой статус предпочтительного поставщика для клиентов.
Maintain your status as a preferred vendor for customers.
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени.
Cooperative relations should be maintained as far as possible.
В конце концов, внутренний стимул поможет поддержать экономический рост.
After all, a domestic stimulus would help maintain economic growth.
Запад имеет все основания поддержать такой подход в ближайшие месяцы.
The West has every reason to maintain that approach in the months ahead.
При падающих коэффициентах рождаемости иммигранты необходимы, чтобы поддержать европейское процветание.
With falling birthrates, immigrants are needed to maintain European prosperity.
План был поддержан практически всеми присутствующими.
The plan was supported by practically all the attendants.
Госсекретарь Мэдлин Олбрайт утверждает, что НАТО вмешалось чтобы "поддержать закон".
Secretary of State Madeleine Albright maintains that NATO is bombing "to uphold the law."
Для того, чтобы поддержать глобальный экономический прогресс, нужна новая глобальная стратегия роста.
A new global growth strategy is needed to maintain global economic progress.
Международное сообщество должно поддержать эти усилия.
And the international community should support that effort.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité