Exemples d'utilisation de "поддержание" en russe avec la traduction "maintaining"
(2) поддержание сильной внутренней и внешней экономики;
(2) maintaining a strong domestic and international economy;
Поддержание мира является главным вопросом сдерживания или ограничения.
Maintaining peace is mostly a matter of restraint or constraint.
Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов.
Building and maintaining resilience requires probing its boundaries.
Поддержание высокого уровня беспристрастности не легко, но возможно.
Maintaining a high standard of impartiality is not easy, but it is far from impossible.
Поддержание единства в такой коалиции – задача требующая большой смелости.
Maintaining cohesion within this coalition is a daunting task.
Кроме того, существуют высокие альтернативные издержки инвестирования в поддержание запасов.
Then there are the high opportunity costs of investment in maintaining stockpiles.
Маржа на открытие и поддержание двух локированных позиций равна нулю.
Margin of opening and maintaining two locked positions is equal to zero.
Обычно утверждающее лицо — лицо, ответственное за создание и поддержание справочника клиента.
The approver is typically the person who is responsible for creating and maintaining customer master data.
Поддержание стандартных затрат включает обновление стандартных затрат в течение периода "замораживания".
Maintaining standard costs includes updating the standard costs throughout the frozen period.
Утверждающее лицо — обычно лицо из вашей организации, ответственное за создание и поддержание справочника клиента
The approver – Typically the person from your organization who is responsible for creating and maintaining customer master data
В этом случае, поддержание "слабого" юаня позволило бы защитить внешнеторговый баланс от потока импорта.
In that case, maintaining a weak renminbi would protect the trade balance from a flood of imports.
Таким образом, поддержание стабильности в регионе имеет решающее значение для экономического (и глобального) успеха США.
Maintaining regional stability is thus critical for US (and global) economic success.
Это трансатлантическое сообщество должно осознавать общую ответственность за поддержание мира и стабильности во всём мире.
That transatlantic community must jointly feel responsible for maintaining peace and stability in the world.
Поддержание безопасности в период выборов — это совместная ответственность афганских национальных сил безопасности и международного сообщества.
Maintaining security during the election period is a shared responsibility between the Afghan national security forces and the international community.
поддержание регулярных контактов с руандийскими властями, в частности с министерством правосудия, генеральным прокурором и военным аудитором;
Maintaining regular contact with Rwandan authorities, including the Minister of Justice, the Attorney General and the Military Auditor;
Поддержание замороженного конфликта с Арменией ? не в долгосрочных интересах Турции или любого другого государства в регионе.
Maintaining the frozen conflict with Armenia is not in the long-term interests of Turkey or any other state in the region.
Эта программа направлена на достижение главной цели – укрепление человеческого достоинства и поддержание стабильного состояния среды обитания.
This agenda goes to the heart of improving human dignity and maintaining sustainable development.
Поддержание международного мира и безопасности требует от нас уважения норм международных отношений и принципов международного права.
Maintaining international peace and security requires us to respect international relations and the principles of international law.
Следовательно, поддержание высоких темпов роста ВВП требует все больших объемов кредитования и постоянного роста денежной массы.
Consequently, maintaining high GDP growth rates requires an ever-increasing volume of credit and a continuously growing money supply.
Действительно, китайские лидеры уже заявили, что целью новой системы обменного курса будет поддержание стабильности валютного курса.
Indeed, China's rulers have already stated that the new exchange-rate system will aim at maintaining currency stability.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité