Exemples d'utilisation de "поддержанных" en russe
После поддержанных Министерством по делам женщин выступлений женских организаций временные специальные меры были распространены и на правовые механизмы, регулирующие избирательный процесс.
Following representations made by women's organizations supported by the MCFDF, temporary special measures have been included in the legal mechanisms governing the electoral process.
Мы пожинаем плоды наших совместных усилий, поддержанных нашими братьями и друзьями, по отмене санкций, установленных Советом Безопасности в отношении Судана в 1996 году.
We reaped the benefit of our common efforts supported by our brothers and friends to lift the sanctions that have been imposed on the Sudan by the Security Council since 1996.
Эти проблемы были частично решены посредством различных инициатив, поддержанных министерством охраны окружающей среды, таких как финансирование и поддержка управленческих планов для иви (племя), проведение в соответствии с договором проверок эффективности работы местных властей, предоставление юридических консультаций и анализ примеров наилучшей практики.
Those problems had been partially resolved through various initiatives sponsored by the Ministry for the Environment, such as funding and support for iwi (tribal) management plans, treaty audits of local authorities'performance, provision of legal guidance and best-practice case studies.
Он основан, с одной стороны, на достоверном анализе, признаваемом рядом различных слоев бразильского общества, и, с другой стороны, на политических предложениях, поддержанных в ходе обсуждения Национальным комитетом, содержание которых в значительной мере отражает те позиции, на основе которых стал возможен консенсус между правительством Бразилии и неправительственными организациями.
It is founded, on the one hand, on diagnoses which are recognized as credible by a variety of different segments within Brazilian society and, on the other hand, policy proposals supported by National Committee's deliberations, the content of which reflects in good measure those positions on which consensus between the Government of Brazil and non-governmental organizations was possible.
Однако в силу того факта, что полиция и жандармерия не обладают надлежащими ресурсами, позволяющими им обеспечивать общественный порядок, и несмотря на осуществление в интересах этих двух структур учебных программ, предпринятых и поддержанных ОООНПМЦАР, Специальное подразделение по охране президента вынуждено выполнять задачи по обеспечению правопорядка, которые в нормальных условиях не входили бы в его мандат.
However, because of the lack of adequate resources for the police and the gendarmerie to enable them to ensure public order, and in spite of the training programmes initiated and supported by BONUCA for these two bodies, UPS is being called upon to undertake law and order-related tasks that, under normal circumstances, would fall outside the scope of its mandate.
Предложить тебе возможность поддержать Президента
To offer you the opportunity to support a President
Поддержите свой статус предпочтительного поставщика для клиентов.
Maintain your status as a preferred vendor for customers.
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени.
Cooperative relations should be maintained as far as possible.
В конце концов, внутренний стимул поможет поддержать экономический рост.
After all, a domestic stimulus would help maintain economic growth.
Запад имеет все основания поддержать такой подход в ближайшие месяцы.
The West has every reason to maintain that approach in the months ahead.
При падающих коэффициентах рождаемости иммигранты необходимы, чтобы поддержать европейское процветание.
With falling birthrates, immigrants are needed to maintain European prosperity.
План был поддержан практически всеми присутствующими.
The plan was supported by practically all the attendants.
Госсекретарь Мэдлин Олбрайт утверждает, что НАТО вмешалось чтобы "поддержать закон".
Secretary of State Madeleine Albright maintains that NATO is bombing "to uphold the law."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité