Exemples d'utilisation de "поддержать программы" en russe
Независимый эксперт призывает международное сообщество активизировать оказание Бурунди гуманитарной помощи и помощи в целях развития, особенно для того, чтобы справиться с продовольственным кризисом, поразившим северную часть страны, и поддержать программы по осуществлению документа о стратегии сокращения масштабов нищеты.
The independent expert calls upon the international community to increase its humanitarian and development assistance to Burundi, in particular in order to address the famine crisis in the northern part of the country, and to support the programmes of the poverty reduction strategy paper.
настоятельно призывает частный сектор и инвесторов из государств-членов поддержать программы в экономике, промышленности, сельском хозяйстве и жилищном строительстве на территориях Палестинского национального органа в целях поддержки и укрепления палестинской национальной экономики и оказания помощи палестинскому народу в преодолении нынешнего бедственного положения;
Urges the private sector and investors of the Member States to support the economic, industrial, agricultural and housing programmes in the territories of the Palestinian National Authority with a view to supporting and strengthening the Palestinian national economy and assisting the Palestinian people to overcome the current tribulation.
предлагает всем государствам-членам, фондам, программам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций, бреттон-вудским учреждениям, гражданскому обществу, частному сектору и другим соответствующим заинтересованным сторонам поддержать программы и мероприятия Союза Организации Объединенных Наций, призванные служить делу поощрения устойчивого развития сельских районов, согласно соответствующим резолюциям и решениям Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета;
Invites all Member States, the funds, programmes and agencies of the United Nations system, the Bretton Woods institutions, civil society, the private sector and other relevant stakeholders to support the programmes and activities of the United Nations Alliance in its mission to promote sustainable rural development, consistent with relevant resolutions and decisions of the General Assembly and the Economic and Social Council;
настоятельно призывает все государства принять эффективные меры по борьбе с незаконным оборотом и распространением стрелкового оружия, поддержать программы и проекты, направленным на безопасное уничтожение излишних запасов стрелкового оружия и легких вооружений, и подчеркивает важность более тесного сотрудничества между государствами, в частности, в предупреждении преступности, борьбе с незаконной торговлей людьми, незаконным оборотом наркотиков и отмыванием денег;
Urges all States to take effective measures against illicit traffic in and circulation of small arms, to help programmes and projects aimed at the safe destruction of surplus stocks of small arms and light weapons, and stresses the importance of closer cooperation among States, inter alia, in crime prevention, combating illicit trade of people, drug trafficking and money laundering;
настоятельно призывает все государства принять эффективные меры по борьбе с незаконным оборотом и распространением стрелкового оружия и поддержать программы и проекты, направленным на безопасное уничтожение излишних запасов стрелкового оружия и легких вооружений, и подчеркивает важность более тесного сотрудничества между государствами, в частности, в предупреждении преступности, борьбе с незаконной торговлей людьми, незаконным оборотом наркотиков и отмыванием денег;
Urges all States to take effective measures against illicit traffic in and circulation of small arms and to help programmes and projects aimed at the safe destruction of surplus stocks of small arms and light weapons, and stresses the importance of closer cooperation among States, inter alia, in crime prevention, combating illicit trade of people, drug trafficking and money-laundering;
поддержать процесс Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и обеспечить независимый транспарентный и неисключающий характер мероприятий по контролю за ним и его оценке.
Provide support to the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) process and ensure that its monitoring and assessment of progress is independent, transparent and inclusive.
настоятельно призывает международное сообщество предоставлять помощь через национальный бюджет, в том числе путем взносов в Целевой фонд реконструкции Афганистана и Целевой фонд обеспечения правопорядка, которые не располагают достаточными средствами, и щедро поддержать национальные приоритетные программы правительства Афганистана с целью повышения ответственности, усиления транспарентности и активизации работы основных государственных институтов;
Urges the international community to channel assistance through the national budget, including by contributing to the Afghanistan Reconstruction Trust Fund and the Law and Order Trust Fund, which are not adequately funded, and to generously support the national priority programmes of the Government of Afghanistan in order to strengthen ownership, transparency and the functioning of basic State institutions;
настоятельно призывает международное сообщество направлять помощь по линии национального бюджета, в том числе путем взносов в Целевой фонд реконструкции Афганистана и Целевой фонд обеспечения правопорядка, которые не располагают достаточными средствами, и щедро поддержать национальные приоритетные программы правительства Афганистана с целью повышения роли, транспарентности и качества работы основных государственных институтов;
Urges the international community to channel assistance through the national budget, including by contributing to the Afghanistan Reconstruction Trust Fund and the Law and Order Trust Fund, which are not adequately funded, and to generously support the national priority programmes of the Government of Afghanistan in order to strengthen ownership, transparency and the functioning of basic State institutions;
В частности, МВФ должен нести ответственность за советы в области общей макроэкономической политики, а также за составление финансового пакета, необходимого для того, чтобы поддержать правительство во время осуществления программы оживления экономики и реформы финансового сектора.
Specifically, the IMF should be responsible for advice related to overall macroeconomic policy, as well as for assembling the financial package required to support the government while it implements its program of economic reactivation and reform of the financial sector.
Международное сообщество должно поддержать текущие усилия ИМООНТ, направленные на то, чтобы облегчить постепенную передачу Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ) полицейских и других функций — таких, как, например, программы подготовки, наставничества и организационного развития НПТЛ, временное обеспечение правопорядка и общественной безопасности до тех пор, пока не будет полностью восстановлена НПТЛ.
The international community should support UNMIT's ongoing efforts to facilitate the gradual resumption of policing responsibilities by the National Police Force of Timor-Leste (PNTL), as well as other functions, such as the further training, mentoring and institutional development of the PNTL, interim law enforcement and public security, until the PNTL is fully reconstituted.
призывает все государства-члены поддержать инициативы, направленные на повышение эффективности международных усилий в области борьбы с торговлей людьми, в том числе, если это уместно и возможно с финансовой точки зрения, на основе предоставления целевой помощи, включая двустороннюю техническую помощь и программы укрепления потенциала, с тем чтобы расширить возможности государств-членов принимать эффективные меры по противодействию торговле людьми;
Encourages all Member States to support initiatives to enhance the effectiveness of international efforts to combat trafficking in persons, including, where appropriate and financially possible, by providing targeted assistance, including bilateral technical assistance and capacity-building programmes, to improve the ability of Member States to take effective measures against trafficking in persons;
Но если Берлин намерен поддержать программу количественного смягчения, мы полагаем, что ее объем будет небольшим, т.е. не будет представлять угрозы неприкосновенности немецкого налогоплательщика, поскольку масштабное QE в стиле ФРС, как правило, негативно для валюты, если ЕЦБ прибегнет к облегченной версии программы QE, позже в этом месяце, то мы можем стать свидетелями восстановления EUR.
But, if Berlin is willing to support a QE programme we believe that it will be small scale, i.e., no threat to the sanctity of the German taxpayer. Since large, Fed-style QE tends to be currency negative, if the ECB implements a QE-lite programme later this month, then we could see a ERUR recovery.
Основная задача ООН-Хабитат в осуществлении этой программы заключается в том, чтобы поддержать национальные правительства, местные власти и общины в вопросах укрепления их потенциала для преодоления антропогенных и стихийных бедствий посредством широкого распространения знаний.
The main activities of UN-HABITAT in this programme consist in supporting national Governments, local authorities and communities in strengthening their capacity to manage man-made and natural disasters through awareness raising.
На этот раз мы хотели бы иметь рамочную программу в области развития и представить Комиссии по миростроительству не только общие направления работы, но и программы для каждой из целей, которые мы хотим поддержать.
This time, we would like to have the development framework and present to the Peacebuilding Commission not only the general policies, but, for each of the objectives, the programmes which we want to support.
Учреждения и программы Организации Объединенных Наций намерены поддержать процесс выборов путем содействия мобилизации ресурсов для финансирования дополнительной технической помощи Независимой избирательной комиссии, закупки материалов для выборов и оборудования для обработки данных, а также обновления списков избирателей и обеспечения коммуникации.
United Nations agencies and programmes intend to support the electoral process by helping to mobilize resources to finance additional technical assistance to the Independent Electoral Commission, the procurement of electoral material and data processing equipment, and the updating of voters lists and communication.
При полном провале американской программы, вызывающая доверие европейская политика с целью лишить легитимности войну и поддержать демократизацию в регионе стала совершенно необходимой.
With the US project in ruins, a credible European policy to delegitimize war and support democratization in its neighborhood has become essential.
Даже по вопросам иранской ядерной программы достижения проводимой политики были сведены на нет вследствие неспособности разделенной Европы поддержать свои дипломатические усилия болезненными санкциями.
Even on Iran’s nuclear program, a successful policy course has been neutered by a divided Europe’s inability to back its diplomacy with hard-hitting sanctions.
Евросоюз уже представил утонченные системы мониторинга и программы наблюдения, заблокировал доступ на рынки для стран с существующей историей незаконного промысла, наказал европейских незаконных рыболовов и помог поддержать страны, которым были показаны «желтые или красные карточки» за незаконное рыболовство, в реформировании их законодательства в сфере рыбохозяйственной отрасли.
European regulators have already introduced sophisticated monitoring and surveillance programs, blocked market access to countries with a record of illegal fishing, penalized European rogue operators, and helped support “yellow or red carded” countries reform their fisheries laws.
Если бы только 0,1% доходов богатого мира тратилось на программы по спасению жизни бедных, то можно было бы увеличить продолжительность жизни, снизить детскую смертность, спасти матерей во время родов, замедлить рост населения и поддержать экономическое развитие всего бедного мира.
If just 0.1% of rich-world income were devoted to life-saving health care for the poor, it would be possible to raise life expectancy, decrease child mortality, save mothers in childbirth, slow population growth, and spur economic development throughout the poor world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité