Exemples d'utilisation de "поддерживалась" en russe
Идея подготовки такого руководства поддерживалась организацией КООМЕТ (" Сотрудничество в области метрологии ").
The idea of preparing such guidelines was supported by COOMET (Cooperation in Metrology).
лучше поддерживалась социальная сплоченность и моральные обычаи.
social cohesion and moral habits better maintained.
Решительно поддерживалась идея сохранения " критерия надежности ", предусмотренного в подпункте 3 (b) проекта статьи.
There was strong support for retaining the “reliability test” contained in subparagraph 3 (b) of the draft article.
Была создана и поддерживалась активно действующая сеть, состоящая из участников этих переговоров от стран Содружества Независимых Государств (СНГ).
An active network among the Commonwealth of Independent States (CIS) negotiators was created and maintained.
Эта крупномасштабная операция, проведенная якобы по причинам безопасности, поддерживалась танками, бронетранспортерами и армейскими бульдозерами.
This large-scale operation, mounted ostensibly for security reasons, was supported by tanks, armoured personnel carriers and army bulldozers.
Однако они позволяют получить диапазон значений температуры воздуха в ходе перевозки, который должен указывать, поддерживалась ли надлежащая температура продукта.
However, it will give the range of air temperatures during the journey, which should indicate whether the correct product temperature has been maintained.
Торговая интеграция изначально поддерживалась массивными инвестициями в региональную инфраструктуру, финансированными до значительного предела крупной организацией, созданной специально для этой цели – Европейским инвестиционным банком.
Trade integration was initially supported by massive investments in regional infrastructure, financed to an important extent by a large, specifically created institution, the European Investment Bank.
Как считает отдел по контролю и изъятиям Комиссии, цена на хлеб поддерживалась искусственным образом в результате сговора и цены должны были остаться теми же, а не возрасти.
According to the commission's enforcement and exemption division, the price of bread had been artificially maintained through collusion and prices should have stayed constant, not increased.
В своей резолюции 58/245 от 23 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея постановила, чтобы деятельность в рамках мандата Специального представителя поддерживалась за счет средств регулярного бюджета.
In its resolution 58/245 of 23 December 2003, the General Assembly decided that the activities under the mandate of the Special Representative should be supported through regular budget funding.
Пропускная способность PDP или CFV должна быть достаточной, для того чтобы температура выхлопных газов поддерживалась на уровне не более 325 К (52°С) непосредственно перед первичным фильтром твердых частиц.
The flow capacity of the PDP or CFV must be sufficient to maintain the diluted exhaust at a temperature of less than or equal to 325 K (52°C) immediately before the primary particulate filter.
Реальная экономика Японии в течение многих лет поддерживалась бюджетным дефицитом до 6% ВВП и чрезвычайным количественным смягчением (QE), которое в апреле 2013 года ввел губернатор Банка Японии Харухико Курода.
Japan’s real economy has been supported for years by fiscal deficits as high as 6% of GDP, and by extraordinary quantitative easing (QE), which BOJ Governor Haruhiko Kuroda introduced in April 2013.
В этом случае Суд провел четкое различие между правовой ситуацией, сложившейся непосредственно после захвата посольства Соединенных Штатов и его персонала боевиками, и ситуацией, создавшейся в силу указа иранского государства, в котором прямо одобрялась и поддерживалась возникшая ситуация.
There the Court drew a clear distinction between the legal situation immediately following the seizure of the United States embassy and its personnel by the militants, and that created by a decree of the Iranian State which expressly approved and maintained the situation.
Если одна сторона поддерживалась в гражданской войне, то лишь потому, что односторонние убийства, совершаемые режимом, иногда приводят к тому, что гражданское население (как в Сирии) берет в руки оружие, чтобы ответить на это (и нанимать перебежчиков из армии).
If one side was supported in a civil war, it was because a regime’s one-sided killing sometimes leads civilians (as in Syria) to take up arms to fight back (and to recruit army defectors).
За пределами Китая и Индии, экономический потенциал которых освободила рыночная экономика, экономический рост был быстрее и более стабильным в золотую кейнсианскую эру, чем во времена Фридмана; ее положительные результаты были более справедливо распределены; лучше поддерживалась социальная сплоченность и моральные обычаи.
Outside China and India, whose economic potential was unleashed by market economics, economic growth was faster and much more stable in the Keynesian golden age than in the age of Friedman; its fruits were more equitably distributed; social cohesion and moral habits better maintained.
Оценка направлялась и поддерживалась также консультативной группой высокого уровня в составе высших должностных лиц руководящего звена правительств, выделяющих средства партнеров, ученых и научных сотрудников высших учебных заведений, а также представителей учреждений Организации Объединенных Наций, международных организаций, частного сектора, сотрудничающих с ГЭП центров и гражданского общества.
The assessment was also guided and supported by a high-level consultative group of senior government policymakers, funding partners, scientists and academics as well as representatives of United Nations agencies, international organizations, the private sector, GEO collaborating centres and civil society.
В ходе ревизии, посвященной выплате вознаграждения и надбавок военному персоналу в МООНВС, УСВН выявило много случаев, когда фактическая численность контингента в Эд-Дамазине не поддерживалась на уровне 75 процентов, как того требует типовой порядок действий Миссии, что подрывало способность контингента выполнять свои обязанности.
In an audit of entitlements and allowances of military personnel in UNMIS, OIOS found many instances in which the contingent in Ed-Damazin had not maintained the level of effective force strength of 75 per cent, as required by the Mission's standard operating procedures, thus compromising the contingent's ability to perform its duties.
Полное давление, поддерживается на основном контроле.
Full pressures being maintained on master control.
Вместо этого, они поддерживаются в «нейтральном» положении.
Instead, it maintains a "neutral" stance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité