Exemples d'utilisation de "поддерживали связь" en russe

<>
Вы с ней поддерживали связь? Did you keep in contact?
ГТД4/ВТАМО поддерживает связь по вопросам правового и неправового характера примерно с 45 международными глобальными/региональными правительственными и неправительственными организациями. Е. TBG4/WCO liases with about 45 International Global/Regional Governmental and non-Governmental organisations on legal and non-legal matters.
Я с ней поддерживала связь. I would have kept in contact with her.
Представляет требования для проверки услуг и рекомендацию в отношении возмещения; поддерживает связь с различными партнерами Секретариата по связанным с этим вопросам; готовит, при необходимости, регулярные и специальные доклады. Submits claims for verification of services and recommendation for reimbursement; liases with various Secretariat partners on related issues; prepares regular and ad hoc management reports as required.
Мы снова ими воспользуемся, чтобы поддерживать связь. We'll use it once again to keep in contact.
Основной лагерный комитет выполняет различные роли, в том числе выступает в качестве координационного центра для беженцев и поддерживает связь с неправительственными организациями и УВКБ от имени беженцев и доводит до их сведения нужды и проблемы беженцев. The main camp committee undertakes various roles, including acting as a focal point for the refugees and liasing with NGOs and UNHCR on behalf of the refugees to articulate their needs and concerns.
Для этой цели необходимо анализировать исторические данные в отношении тенденций поступления и оттока денежных средств; все департаменты должны представлять свои подробные планы о деятельности/расходах для планирования оттока денежных средств; и руководство ВМО должно поддерживать тесную связь со странами-членами и предпринимать активные действия для получения конкретной информации об ожидаемых сроках платежей, в частности, крупных взносов. For this purpose, historical data should be analyzed for cash inflow and outflow trends; all departments should provide their detailed activity/expenditure plans for cash outflow planning; and WMO management should keep in close contact with Members and act proactively to obtain concrete information on the expected timing of payments, particularly of large contributions.
Что касается обзоров научно-технической политики, то Комиссии было рекомендовано и далее поддерживать связь с ЮНКТАД по вопросам, связанным с проведением обзоров научно-технической и инновационной политики (НТИП) по просьбе заинтересованных стран в целях выявления возможных направлений деятельности на национальном уровне. On science and technology policy reviews, it was recommended that the Commission continue to liase with UNCTAD on science, technology and innovation policy (STIP) reviews for interested countries in order to identify options for national action.
поддерживает контакты со сторонами в конфликтах и членами Совета Безопасности в отношении эффективного осуществления решений Совета Безопасности; поддерживает связь с государствами-членами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями и координирует с другими образованиями их участие в операциях по поддержанию мира; Maintains contacts with the parties to the conflicts and the members of the Security Council concerning the effective implementation of the Security Council's decisions; liases with Member States, United Nations agencies and non-governmental organizations and coordinates, with other entities, their participation in peacekeeping operations;
Мы поддерживали связь долгое время, пока он не начал чудить. We stayed in touch for a while till he started weirding out.
Какое-то время мы поддерживали связь, но, знаешь, люди расходятся. We kept in touch for a while, but, well, you know, people drift apart.
Главные из них заключаются в том, каким образом обеспечить, чтобы различные компоненты организаций и системы в целом — которые в настоящее время используют весьма различные информационные системы — эффективно поддерживали связь, обменивались информацией и сотрудничали, и в какой мере эффективность произведенных или планируемых капиталовложений может быть повышена за счет коллективного опыта системы, что приведет к большей согласованности, отдаче и эффективности с точки зрения затрат. Chief among them is how to ensure that different components of organizations and of the system as a whole — now working with a plurality of different information systems — effectively communicate, share information and work together, and the extent to which the investments made, or being contemplated, can benefit from the collective experience of the system leading to greater harmonization, efficiency and cost-effectiveness.
Кроме этого, Бюро и ЦУР анализировали мнения участников и поддерживали связь с координаторами учебных мероприятий в целях обновления и адаптации учебной программы с учетом изменяющихся приоритетов участников. Moreover, the office and LRC monitored the feedback and liaised with the training facilitators to update and adapt the curriculum to reflect participants'evolving priorities.
В марте 2002 года Секретариат от имени Специального комитета направил идентичные письма нескольким политическим партиям Пуэрто-Рико, а также некоторым организациям, которые ранее поддерживали связь со Специальным комитетом по этому вопросу, и предложил им препроводить Докладчику свои мнения о связанных с Пуэрто-Рико событиях, происшедших после представления прошлогоднего доклада. In March 2002, the Secretariat, on behalf of the Special Committee, addressed identical letters to several political parties in Puerto Rico, as well as to certain organizations that had previously communicated with the Special Committee on the subject, inviting them to transmit to the Rapporteur their views on developments related to Puerto Rico which have taken place since the past year's report.
Центры успешно поддерживали связь с общинами на территории временной зоны безопасности и в прилегающих районах, где они демонстрировали документальные фильмы и распространяли публикации по поощрению культуры мира. The centres have successfully reached out to communities in the Temporary Security Zone and adjacent areas, where they presented documentaries and distributed publications that promote the culture of peace.
В самый разгар своей работы аналитики перехватили управление сетью Славика на 99%, но они упустили из виду важную особенность, которая обеспечивала устойчивость структуры GameOver. Несколько инфицированных компьютеров по-прежнему тайно поддерживали связь с командными серверами Славика. At the peak of their attack, the researchers controlled 99 percent of Slavik’s network — but they’d overlooked a critical source of resilience in GameOver’s structure: a small subset of infected computers were still secretly communicating with Slavik’s command servers.
И вы поддерживали с ним связь всё это время? And you kept in regular contact with him over all this time?
Хочу чтобы вы поддерживали постоянную радио связь. Want you to keep in constant radio contact.
Многие поддерживали меня в моих стремлениях. Many people encouraged me to fulfill my ambitions.
Сказали, что потеряна связь с самолетом. They said that contact with the plane had been lost.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !