Exemples d'utilisation de "поддерживалось" en russe avec la traduction "maintain"

<>
В Южном Судане, новейшей стране мира, политическое единство по этническим критериям поддерживалось во время борьбы за независимость, но рухнуло в этом году в яростном конфликте. In South Sudan, the world’s newest country, political unity across ethnic lines was maintained during the fight for independence, but collapsed this year into violent conflict.
Крупное инвестирование в технологии, способствующие увеличению производительности, сыгравшее большую роль в сохранении низкого уровня инфляции в 1990-х, поддерживалось антиинфляционной политикой, которая уменьшила неопределенность и способствовала установлению уверенности в завтрашнем дне. The strong investment in productivity-enhancing technology that helped maintain low inflation in the 1990s was itself underpinned by anti-inflationary policies that reduced uncertainty and boosted long-term confidence.
На протяжении рассматриваемого периода в израильско-сирийском секторе поддерживалось прекращение огня, а обстановка в районе операций СООННР оставалась в целом спокойной, за исключением полосы Мазария Шебаа (район 6), о чем подробно говорилось в моем самом последнем докладе о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане. During the period under review, the ceasefire in the Israel-Syria sector was maintained and the area of operation of UNDOF remained generally calm, except in the Shab'a farms area (Area 6), as detailed in my most recent report on the United Nations Interim Force in Lebanon.
Полное давление, поддерживается на основном контроле. Full pressures being maintained on master control.
лучше поддерживалась социальная сплоченность и моральные обычаи. social cohesion and moral habits better maintained.
Вместо этого, они поддерживаются в «нейтральном» положении. Instead, it maintains a "neutral" stance.
Эти условия поддерживаются в ходе всех испытаний. These conditions shall be maintained throughout the tests.
До смерти Чавеса в стране поддерживались демократические формы. Until Chávez’s death, democratic forms were maintained.
В грузовых танках должно постоянно поддерживаться повышенное давление. Overpressure must be constantly maintained in cargo tanks.
В обоих случаях, эти удобные взаимоотношения поддерживались слишком длительное время. In both cases, these cozy relationships were maintained for far too long.
Концентрация кислорода должна поддерживаться на уровне менее 2 % по объему. The oxygen content shall be maintained below 2 %, by volume.
Создаются и поддерживаются готовые продукты, образующие множество продукции на выходе. Create and maintain finished products that generate multiple outputs.
Измерения продукта создаются и поддерживаются в форме Группы аналитик продукта. The product dimensions are created and maintained in the Product dimension groups form.
Оценки поддерживаются по отдельным проектам НЗП или по пакетам проектов НЗП. Estimates are maintained on individual Estimate projects or on batches of Estimate projects.
Температура образца поддерживается в пределах 45 ± 5°С на протяжении всего испытания. Maintain the temperature of the test pieces at 45 ± 5°C throughout the test.
Поддерживаются гражданский мир и общественное согласие, которые содействуют укреплению основ гражданского общества. Civic peace and public accord have been maintained, strengthening the foundations of civil society.
Создаются и поддерживаются списки утвержденных поставщиков для оптимизации покупок товаров и услуг. Create and maintain approved vendor lists to streamline purchases of goods and services.
Подразделения, задания и должности — организационные элементы, которые поддерживаются в модуле «управление персоналом». Departments, jobs, and positions are organizational elements that are maintained within Human resources.
Температура испытываемых элементов поддерживается в пределах 45 ± 5°С на протяжении всего испытания. Maintain the temperature of the test pieces at 45 ± 5°C throughout the test.
Поддерживался широкий охват населения услугами по охране здоровья матери и ребенка, включая иммунизацию. The high coverage of maternal and child health services, including immunization, was maintained.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !